PARLAMENTO LATINOAMERICANO

Grupo Parlamentario Venezolano

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


CUMBRE MUNDIAL SOBRE DESARROLLO SOSTENIBLE

SÍNTESIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELABORADO:

ANNA CAROLINA DIAZ K

SALA SITUACIONAL

 

 

 

 

 

CUMBRE MUNDIAL SOBRE DESARROLLO SOSTENIBLE

 

PLAN DE APLICACIÓN  [1]

 

I.     Introducción

 

 

1.    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre   Ambiente y Desarrollo (CNUAD), reunida en Río de Janeiro en 1992, sancionó los principios fundamentales y el Programa de Acción a los fines de lograr el desarrollo Sostenible. Reafirmamos nuestro sólido compromiso con los principios de Río, la plena aplicación de la Agenda 21 y el Programa para la Aplicación Subsiguiente de la  Agenda 21. También nos comprometemos a hacer efectivos internacionalmente los acuerdos sobre metas de desarrollo, incluyendo los contenidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los resultados de las conferencias mayores de los Naciones Unidas, así como los acuerdos internacionales desde 1992.

2.    El presente Plan de Aplicación, se construye sobre los logros ya alcanzados desde la CNUAD e intenta hacer expedito el logro de los objetivos aún restantes. A este fin, nos comprometemos a ejecutar acciones y medidas concretas en todos los niveles y a estimular la cooperación internacional, tomando en cuenta los principios de Río, que incluyen, entre otros, el principio de  responsabilidades comunes pero diferenciadas, como se han establecido en el Principio 7 de la Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo. Estos esfuerzos promoverán, igualmente, la integración de los tres componentes del desarrollo Sostenible – desarrollo económico, desarrollo social y protección ambiental – como pilares interdependientes y mutuamente reforzantes. Son objetivos esenciales a la par que requisitos indispensables para un desarrollo Sostenible: la erradicación de la pobreza, el cambio de patrones insostenibles de producción y consumo y la protección y  gestión de los recursos naturales, que constituyen la base del desarrollo económico y social.

3.    Reconocemos que la aplicación de los resultados de la Cumbre debe beneficiar a todos, particularmente a las mujeres, la juventud, los niños y los grupos vulnerables. Además, tal aplicación debe involucrar a todos los actores pertinentes a través de acciones asociativas particularmente entre los Gobiernos del Norte y del Sur por una parte, y entre los Gobiernos y grupos mayoritarios, por la otra, a fin de lograr las metas extensamente compartidas de desarrollo Sostenible. Tal como ha sido recogido  en el Acuerdo General de Monterrey, dichas  asociaciones son importantes a los fines de alcanzar el desarrollo Sostenible en un mundo globalizado.

4.    La correcta gobernabilidad - dentro de cada país y a nivel internacional - es esencial para el desarrollo Sostenible. En el nivel doméstico deben existir sólidas políticas ambientales, económicas y sociales, instituciones democráticas capaces de responder a las necesidades de los pueblos, sujeción al estado de derecho, medidas anticorrupción, igualdad entre los géneros y creación de un ambiente favorable a las inversiones, pues constituyen las bases para el desarrollo Sostenible. Como resultado de la globalización, los factores externos resultan críticos para determinar el fracaso o el éxito de los esfuerzos nacionales de los países en vía de desarrollo. La brecha existente entre países desarrollados y países en vía de desarrollo resalta   la continua necesidad de un ambiente dinámico y favorable de cooperación internacional, particularmente en las áreas de fianza, transferencia de tecnologías, deuda y comercio, así como la  participación efectiva de los países en vía de desarrollo en la toma de decisiones globales, si se desea  que la favorable coyuntura actual hacia un progreso global se mantenga y aumente.

 

5.    La Paz, la seguridad, la estabilidad y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo, así como el respeto a la  diversidad cultural, son esenciales para lograr el desarrollo Sostenible y asegurar que ese desarrollo Sostenible beneficie a  todos.

5 bis   Reconocemos la importancia de la ética para el desarrollo Sostenible, y por consiguiente, damos debido  énfasis a la necesidad de considerar lo ético  en la aplicación de la  Agenda 21.

 

 

II.   Erradicación de la pobreza.

 

 

6.   Erradicar la pobreza es el más gran desafío global que enfrenta el mundo hoy y es requisito indispensable para el  desarrollo Sostenible, particularmente para los países en vía de desarrollo. Aunque cada país tiene responsabilidad primaria por su propio desarrollo Sostenible y para la erradicación de la pobreza y por el papel de sus políticas nacionales y estrategias de desarrollo y ello no debe ser subestimado, se requieren medidas concretas y concertadas a todos los niveles para facilitar que los países en desarrollo puedan lograr sus metas de desarrollo sostenible en armonía  con las metas y objetivos  internacionalmente acordados concernientes a la erradicación de la pobreza, incluidos aquellos contenidos en la Agenda 21, las resoluciones relevantes de otras Conferencias de las Naciones Unidas y la Declaración del Milenio de la ONU. Esto incluiría acciones a todos los niveles para:

:

       (a)     Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de  personas del mundo cuyo ingreso sea  menor de $1 por  día y el  de las personas que padecen hambre y para  la misma fecha, reducir a la mitad  las personas sin acceso  al consumo de agua potable.

       (b)     Crear   un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en vías de desarrollo conforme a  modalidades a ser determinadas  por la Asamblea General, aunque  enfatizando la naturaleza voluntaria de las contribuciones, la necesidad de evitar  duplicación de fondos ya existentes en las Naciones Unidas y sobre todo, auspiciando  el papel del sector privado y de los ciudadanos individuales conjuntamente con  los Gobiernos a fin de financiar esta iniciativa.

       (c)     Diseñar programas nacionales para el desarrollo Sostenible y para el desarrollo local y comunitario - donde sean apropiados - dentro de las estrategias de cada país para reducir la pobreza y para promover la potencialidad de las gentes que vivan en tal situación así como la de sus organizaciones. Estos programas deben establecer sus prioridades y permitirles de manera creciente acceso a recursos productivos, instituciones y servicios públicos, en especial, tierras, agua, oportunidades de empleo, créditos, educación y salud;

       (d)     Promover la igualdad de oportunidades a la mujer a una plena participación, obre la base de igualdad con los hombres en la toma de decisiones a todos los niveles, enfatizando la perspectiva de los géneros en todas las políticas, eliminando toda forma de violencia y discriminación contra las mujeres y mejorando el status, la salud y el bienestar económico de mujeres y niñas por medio de un completo y  equitativo acceso pleno a las oportunidades económicas, a las tierras, a los créditos a la educación y a los servicios de atención a la salud; 

       (e)     Desarrollar políticas, medios y vías para promocionar el acceso de los indígenas y sus comunidades a las actividades económicas y para aumentar sus oportunidades de empleo, mediante – donde sean apropiadas – medidas tales como entrenamiento, asistencia técnica y facilidades de crédito. Reconocer que la tradicional y directa dependencia de los recursos renovables y los ecosistemas, incluidos los sistemas de cosecha, continúa siendo esencial para el bienestar cultural, económico físico, de los pueblos indígenas y sus comunidades;

       (f)      Suministrar servicios de salud básicos para todos y reducir las amenazas ambientales, tomando en consideración las necesidades especiales de los niños y los vínculos entre pobreza, salud y ambiente, con provisión de recursos financieros, asistencia técnica y transferencia de conocimientos a los países en vía de desarrollo y a aquellos con economías en transición;                 (g)    Asegurar que los niños en todas partes, muchachas y muchachos por igual, sean capaces de completar cursos de educación primaria y tengan iguales oportunidades de  acceso a todos los niveles educativos;

       (h)     Proveer acceso a recursos agrícolas a las gentes que viven en situación de pobreza, especialmente a las mujeres y comunidades indígenas, y promover, en cuanto sea apropiado, convenios para la tenencia de tierra que reconozcan y protejan los sistemas de propiedad comunitaria y de  gestión de recursos de los indígenas;

       (i)      Construir infraestructura básica rural, diversificar la economía y mejorar el transporte y acceso a los mercados, suministrando información sobre éstos y créditos a los pobres rurales para servir de soporte al desarrollo Sostenible agrícola y rural;

       (j)      Transferir técnicas agrícolas básicas y conocimientos, incluidos los de gerencia de  gestión de recursos naturales,  a pequeños y medianos agricultores, pescadores, pobres rurales, especialmente en los países en vía de desarrollo que incluyan enfoques  multiaccionarios y asociaciones público-privadas tendientes a aumentar la producción agrícola y la seguridad alimentaria;

       (k)     Aumentar la disponibilidad de alimentos y las posibilidades de su adquisición a bajo costo, incluyendo sistemas de tecnología y gerencia  de cosechas y alimentaria, así como sistemas de distribución equitativos y eficientes, promoviendo, por ejemplo,  sociedades de base comunitaria y vinculando las gentes y empresas urbanas y rurales;

       (l)      Combatir la desertificación y mitigar los efectos de las sequías e inundaciones a través de medidas tales como utilización mejorada de la información sobre las condiciones climáticas y sobre sus pronósticos, oportunos sistemas de alerta, gerencia de tierras y de de recursos naturales, practicas agrícolas y conservación de ecosistemas en forma tal que revierta las  tendencias comunes y minimice  la degradación de los recursos en tierras y aguas, lo que supone adoptar las provisiones de recursos financieros y predecibles a los fines de aplicar la Convención de las Naciones Unidas para Combatir la Desertificación en aquellos países que experimentan graves procesos de inundaciones y/o sequías, particularmente en África, como una de las herramientas para la erradicación de la pobreza.

       (m)    Aumentar el acceso al saneamiento para mejorar la salud humana y reducir la mortalidad de recién nacidos y niños, priorizando los recurso acuáticos y su saneamiento en las estrategias nacionales para el desarrollo Sostenible y en las destinadas a la reducción de la pobreza donde éstas existan.

 

7.    La provisión de agua potable y de adecuado saneamiento es necesaria para proteger la salud humana y el ambiente. A este respecto, convenimos en reducir a la mitad para el año 2015, el número de personas que actualmente no se encuentran en condiciones de obtener o de costear agua potable garantizada (tal como se delineó en la Declaración del Milenio) y también el número de personas que no tienen acceso a servicios sanitarios básicos, lo cual debería incluir acciones a todos los niveles para:

       (a)     Desarrollar e implantar sistemas sanitarios hogareños eficientes;

       (b)     Mejorar los sistemas sanitarios en las instituciones públicas, especialmente en las escuelas;

       (c)     Promover prácticas higiénicas seguras;

       (d)     Promover la educación sanitaria y sus efectos con énfasis en los niños como agentes de cambios de comportamiento;

       (e)     Promover tecnologías y prácticas accesibles,  social y culturalmente aceptables;

       (f)      Desarrollar innovativos  mecanismos financieros y asociaciativos;

       (g)     Integrar el saneamiento en las estrategias de  gestión de Recursos Hídricos.

 

 8.   Realizar acciones conjuntas y mayores esfuerzos para trabajar conjuntamente a todos los niveles para mejorar el acceso a servicios de energía confiables y asequibles para el desarrollo Sostenible, suficientes como para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del milenio, incluyendo el de reducir a la mitad el número de personas en estado de pobreza para el año 2015 y como medio para generar otros importantes servicios para mitigar la pobreza, teniendo en mente el acceso a la energía facilita la erradicación de la pobreza. Esto incluirá acciones a todos los niveles para:

       (a)     Mejorar el acceso servicios y recursos energéticos económicamente viables, confiables, socialmente aceptables y ambientalmente compatibles, tomando en consideración especificidades y circunstancias nacionales a través de varios medios, tales como electrificación rural mejorada y sistemas energéticos descentralizados, creciente uso de combustibles gaseosos y líquidos  renovables y su eficiencia energética, intensificando la cooperación regional e internacional en apoyo a los esfuerzos nacionales, incluyendo  asistencia para aumentar capacitación, asistencia  tecnológica y financiera y mecanismos innovadores para el financiamiento, en los niveles micro y medio e investigando los factores específicos que permitan su acceso a los pobres;

       (b)     Mejorar el acceso al las modernas tecnología de biomasa y fuentes y recursos  derivados de la madera y la comercialización de operaciones de biomasa, como el uso de residuos agrícolas en áreas rurales y donde tales prácticas resulten Sostenibles;

       (c)     Promover el uso Sostenible de la biomasa y  en tanto sea apropiado, otras energías renovables por medio del mejoramiento de los patrones comunes de uso, tales como la gerencia de recursos, mayor utilización de combustibles de origen maderero y de nuevos productos y tecnologías; 

       (d)     Apoyar la transición hacia el uso de combustibles líquidos y gaseosos fósiles más limpios, donde se considere ambientalmente compatible, socialmente aceptable y eficiente en costos;

       (e)     Diseñar políticas energéticas nacional y marcos regulatorios que ayuden a crear las necesarias condiciones económicas, sociales e institucionales en el sector energético para mejorar el acceso a sólidos servicios energéticos que sean confiables, accesibles, económicamente viables y ambientalmente compatibles, para el desarrollo Sostenible y la erradicación de la pobreza en las áreas, rurales, peri urbanas y urbanas;

       (f)      Fomentar la cooperación internacional y regional para mejorar el acceso a servicios de energía confiables, accesibles, económicamente viables, socialmente aceptables y ambientalmente sensatos, como parte integral de los programas de reducción de la pobreza, facilitando la creación de ambientes apropiados y atendiendo las necesidades de capacitación constructiva, con atención especial a las áreas rurales y aisladas, en cuanto sea apropiado;

       (g)     Asistir y facilitar en forma acelerada, con la ayuda financiera y técnica de los países desarrollados, incluidas las asociaciones publico-privadas, el acceso de los pobres a apropiados, viables, socialmente aceptables y ambientalmente sensatos servicios de energía, tomando en consideración el papel instrumental de desarrollar políticas nacionales sobre energía para el desarrollo Sostenible y teniendo en mente que en los países en vía de desarrollo se requieren aumentos substanciales en el estándar de vida de sus poblaciones y que los servicios energéticos tienen impactos positivos en la erradicación de la pobreza y mejoran los estándares de vida;

9.  Fortalecer la contribución del desarrollo industrial a la erradicación de la pobreza y a la gerencia Sostenible de la gestión de recursos naturales. Esto incluirá  acciones a todos los niveles para:

(a)    Suministrar asistencia y movilizar recursos para acrecentar la productividad industrial y la competitividad, así como el desarrollo industrial en los países en vías de desarrollo, lo que deberá incluir transferencia de tecnologías ambientalmente compatibles en términos preferencial, de mutuo acuerdo;

(b)   Suministrar asistencia para aumentar las oportunidades de empleo generadoras de ingreso, tomando en consideración la

Declaración sobre Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT)

(c)    Promover el desarrollo de empresas micro, pequeñas y medianas incluyendo por medio del entrenamiento, la educación y el desarrollo de habilidades con énfasis especial en la agro-industria como proveedora de formas de vida en las comunidades rurales 

       (d)  Suministrar apoyo financiero y tecnológico, en cuanto quepa, a las comunidades rurales de los países en desarrollo para que se beneficien de modos de vida Sostenibles y de oportunidades en empresas de pequeña escala.

       (e)   Proveer apoyo a los países en desarrollo para el diseño de de tecnologías seguras y  de  bajo costo que promuevan la conservación de  combustibles para cocinar y para calentamiento de agua;

       (f)    Dar apoyo a la gestión de recursos naturales a fin de crear modos de vida Sostenibles para los pobres.

 

10.  Para 2020 lograr un mejoramiento significativo en las vidas de cuando menos 100 millones de habitantes de barrios marginales, tal como ha sido propuesto en la iniciativa “Ciudades sin barrios marginales”. Esto deberá incluir acciones a todos los niveles para:

       (a)     Mejorar el acceso a tierras y propiedades, para adecuar viviendas y servicios básicos para los pobres urbanos  y rurales, con atención especial a las mujeres cabezas de familia:

       (b)     Emplear materiales Sostenibles pero de bajo costo y tecnologías apropiadas para la construcción de viviendas seguras y adecuadas para los pobres, con ayuda financiera y tecnológica a los países en desarrollo, tomando en cuenta su cultura, clima, condiciones sociales específicas y vulnerabilidad ante los desastres naturales;

       (c)     Incrementar el empleo decente, los créditos e ingresos a los pobres urbanos, a través de políticas nacionales apropiadas y la promoción de oportunidades equivalentes para hombres y mujeres;

       (d)     Eliminar obstáculos regulatorios y otros para las microempresas y el sector informal;

       (e)     Apoyar a las autoridades locales para la elaboración de actualizaciones  de programas dentro del marco de planes de desarrollo urbano y para facilitar el acceso de los pobres particularmente a la información y legislación sobre construcciones.

11.  Tomar medidas inmediatas y efectivas para eliminar las peores formas de trabajo infantil tal como han sido definidas por la Convención de la OIT no 182, y diseñar e aplicar las estrategias para la eliminación del trabajo infantil que sea contraria a los estándares internacionales aceptados.

12.  Promover la cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo, a petición de éstos, para atender lo relacionado con el trabajo infantil y sus causas raigales, entre otras vías, a través de políticas económicas y sociales dirigidas a las condiciones de pobreza, a la par que se enfatice que las normas estándar de trabajo no deban ser usadas para propósitos protectores de intercambio comercial.

 

III.  Cambiar patrones insostenibles de consumo y producción

 

13.  Son indispensables cambios fundamentales en la forma cómo las sociedades producen y consumen a los fines de lograr el desarrollo Sostenible. Todos los países deben promover patrones Sostenibles de consumo y producción, con los países desarrollados asumiendo el liderazgo para  beneficio de todos los demás en el proceso, tomando en consideración los principios de Río, que incluyen entre otros,  el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas como quedó asentado como principio 7 de la Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo. Los Gobiernos, las organizaciones internacionales relevantes, el sector privado y los principales grupos deben desempeñar un activo papel para hacer cambiar los patrones insostenibles de consumo y producción. Esto incluye acciones a todos los niveles como se establecen a continuación.

 

14. Estimular y promover el desarrollo de un marco de programas de 10 años para apoyar las iniciativas regionales y nacionales para acelerar el cambio hacia un consumo y una producción Sostenibles para promover el desarrollo social y económico dentro de la capacidad de equilibrio de los ecosistemas, atendiendo, donde sea apropiado, el desligamiento del crecimiento económico con  la degradación ambiental, por medio de mejorar la eficiencia y la sustentabilidad en el empleo de los recursos y procesos de producción y reduciendo la degradación de recursos, la contaminación y los desechos. Todos los países deben emprender acciones, liderados por los países desarrollados y teniendo  en consideración las necesidades del desarrollo y las capacidades de los países en vías de desarrollo, a través de la movilización – de todas las fuentes – de asistencia técnica y capacidades constructivas para los países en desarrollo. Esto requerirá acciones a todos los niveles para:

       (a)     Identificar actividades específicas, herramientas, políticas, mecanismos de mediciones y logros, incluyendo – donde sea adecuado – análisis de ciclo de vida e indicadores nacionales para medir el progreso, teniendo en mente que los estándares aplicados por ciertos países pudiesen ser inapropiados y de costos económicos y sociales no garantizados para otros países, en particular para los que se encuentran en vías de desarrollo;

       (b)     Adoptar e aplicar políticas y medidas destinadas a  promover patrones Sostenibles de producción y consumo, aplicando,  entre otros, el principio de quien contamina paga descrito en el principio 16 de la Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo;

       (c)     Desarrollar políticas de producción y consumo para mejorar los productos y servicios que se suministren, al mismo tiempo que se reduzcan los impactos ambientales y sobre la Salud, empleando cuando sea necesario, enfoques basados en las ciencias, tales como el análisis de ciclos de vida;

       (d)     Desarrollar programas que estimulen conciencia sobre la importancia de los patrones de producción y consumo Sostenibles, particularmente entre los jóvenes y los sectores relevantes en todos los países, especialmente en los países desarrollados, mediante, entre otros medios, la educación, la información pública y a los  consumidores, la publicidad y otros medios, teniendo en cuenta los valores culturales nacionales y regionales;

       (e)     Desarrollar y adoptar, cuando sea apropiado, en base voluntaria, instrumentos de información efectivos, transparentes, verificables, no engañosos ni discriminatorios, para suministrar información relacionada con la producción y consumo Sostenibles, incluidos los aspectos de salud y de seguridad. Estos instrumentos no deberán emplearse como barreras disimuladas para interferir con el libre comercio;

       (f)      Aumentar la eco-eficiencia con apoyo financiero de todas las fuentes, cuando se acuerde mutuamente, a fin de desarrollar transferencia e intercambio  de  tecnologías  capacitantes con los países en desarrollo y con países con economías en transición, en cooperación con organizaciones internacionales pertinentes.

15.  Incrementar las inversiones en producción “limpia” y en eco-eficiencia en todos los países, mediante, entre otros, incentivos y esquemas de apoyo, así como políticas destinadas a establecer marcos regulatorios, financieros y legales apropiados. Esto deberá incluir acciones a todos los niveles para:

       (a)     Establecer y apoyar centros y  programas limpios de producción y métodos más eficientes de producción suministrando, entre otros, incentivos y capacitación para ayudar a las empresas, especialmente las pequeñas y de mediano tamaño y particularmente en los países en desarrollo, para mejorar la productividad y el desarrollo Sostenible;

       (b)     Proveer incentivos a la inversión en producción “limpia” y en eco-eficiencia en todos los países, tales como préstamos financiados por los Estados, capitales para empresas compartidas, asistencia técnica y programas de entrenamiento para compañías pequeñas o de mediano tamaño, al mismo tiempo que se eviten medidas distorsionantes del libre intercambio comercial que sean inconsistentes con las reglas de la OMC;

       (c)     Recolectar y diseminar información entre las instituciones públicas y privadas, acerca de  ejemplos efectivos en costos sobre producción “limpia”, ecoeficiencia y gerencia ambiental y proveer intercambios de las mejores prácticas y “know-how” de tecnologías ambientalmente compatibles;

       (d)     Suministrar programas de entrenamiento a las empresas pequeñas y medianas acerca del uso de tecnologías de información y comunicación.

16.  Integrar lo referente a   patrones de producción y consumo dentro de las políticas de desarrollo Sostenible, programas y estrategias, incluyéndolo, cuando sea aplicable, entre las estrategias de reducción de la pobreza.

17.  Fomentar la responsabilidad ambiental y social y el rendimiento de cuenta corporativos. Esto incluiría acciones a todos los niveles para:

       (a)     Estimular a la industria para que mejore su actuación social y ambiental mediante iniciativas que incluyan sistemas de gerencia de ambiente, códigos de conducta, certificaciones y reportes públicos sobre asuntos ambientales y sociales, teniendo en consideración iniciativas tales como los estándares de la Organización Internacional para la Estandardización (OIE) y las guías de las Iniciativas de Reportes Globales (IRG) sobre sustentabilidad y teniendo presente el principio 11 de la Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo;

       (b)     Promover el diálogo ente empresas y comunidades en las que operan y otras partes interesadas;

       (c)     Estimular a las instituciones financieras para que incorporen consideraciones sobre desarrollo Sostenible en sus procesos de toma de decisiones;

       (d)     Desarrollar asociaciones y programas  en los sitios de trabajo que incluyan entrenamiento y programas educativos.

 18. Estimular a las autoridades pertinentes a todos los niveles para que consideren al tomar decisiones lo concerniente al desarrollo Sostenible, lo que incluiría el planeamiento nacional sobre desarrollo, inversiones en infraestructura, desarrollo de negocios e iniciativas públicas. Esto incluirá acciones a todos los niveles para:  

       (a)     Dar apoyo para el diseño  de estrategias y programas de desarrollo Sostenible, incluida la toma de decisiones sobre inversiones en infraestructuras y desarrollo empresarial; 

       (b)     Continuar promoviendo la internalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos, considerando el enfoque de que el contaminador debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, con debida atención al interés público y sin distorsionar el comercio y las inversiones internacionales;

       (c)     Promover políticas públicas de iniciativas que estimulen el desarrollo y difusión de bienes y servicios ambientalmente compatibles; 

       (d)     Proveer capacitación y entrenamiento para asistir a las autoridades pertinentes  respecto a la aplicación de las iniciativas listadas en el presente parágrafo;

       (e)     Emplear procedimientos de asesoría en impactos ambientales.

*  *  *

19.  Hacer un llamado a los Gobiernos, así como a las organizaciones pertinentes internacionales y  regionales y otros organismos involucrados para aplicar, habida cuenta de las especificidades nacionales y regionales y de sus circunstancias, las recomendaciones  y conclusiones de la Comisión para el Desarrollo Sostenible en lo concerniente a la energía para dicho desarrollo adoptada en su Novena Sesión e incluyendo los asuntos y opciones que se especifican a continuación, sin olvidar que en vista de las diferentes contribuciones al degradamiento ambiental global,  los Estados tienen responsabilidades  comunes pero diferenciadas. Esto incluirá acciones a todos los niveles para: 

       (a)     Realizar acciones ulteriores para movilizar la provisión de recursos financieros, transferencia de tecnologías, capacitación y difusión de tecnologías ambientalmente compatibles en conformidad con las recomendaciones y conclusiones de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible registrada en la sección A, parágrafo 3 y en la sección D, parágrafo 30, de su decisión 9/1 sobre energía para el desarrollo Sostenible;

       (b)     Integrar las consideraciones sobre energía, incluyendo la eficiencia energética, conveniencia económica y accesibilidad en los programas socio-económicos, especialmente en las políticas de los sectores de mayor consumo energético y en el planeamiento, operación y mantenimiento de infraestructuras de consumo de larga duración, tales como el sector público, los de transporte, industria, agricultura, uso de tierras urbanas, turismo y el sector de la construcción;

       (c)     Desarrollar y diseminar tecnologías energéticas alternativas con el propósito de aportar una porción  mayor en  la mezcla energética a las energías renovables, mejorando la eficiencia energética y afianzándose más en las tecnologías avanzadas de energía, que incluyan el uso de combustibles fósiles “limpios”;

       (d)     Combinar, en cuanto sea apropiado, el uso creciente de recursos de energía renovables, el uso más eficiente de la energía, mayor dependencia de las tecnologías energéticas avanzadas, que comprendan el empleo de tecnologías y combustibles más “limpios” con  el uso Sostenible de recursos energéticos tradicionales que pudiesen satisfacer las crecientes necesidades de servicios energéticos a largo plazo requeridos para el desarrollos Sostenible;

       (e)     Diversificar el suministro de energía desarrollando tecnologías energéticas  avanzadas, más limpias, más eficientes, económicamente viables y a costos efectivos que incluyan tecnologías de combustibles fósiles y tecnologías energéticas renovables, incluidas las hídricas, y su transferencia a países en vía de desarrollo en términos  de concesiones  mutuamente acordadas. Con sentido de urgencia aumentar substancialmente la participación global de fuentes energéticas con el objetivo de aumentar su contribución al suministro total de energía, reconociendo el papel de los objetivos nacionales y voluntarios,  así como tanto como las iniciativas, donde existan, y asegurándose de que las políticas energéticas apoyen los esfuerzos de los países en desarrollo para erradicar la pobreza, al tiempo que se evalúan los datos disponibles para revisar el progreso hacia estos fines;

       (f)      Apoyar los esfuerzos - incluida la provisión de ayuda financiera y técnica a países en desarrollo, involucrando al sector privado – para reducir la quema y ventilado de gases asociados con la producción de petróleo;  

       (g)     Desarrollar y utilizar fuentes e infraestructuras de energía indígena, para variados usos locales, promoviendo la participación de las comunidades locales, incluidos los grupos de la Agenda 21, con el apoyo de la comunidad internacional, para el desarrollo y utilización de tecnologías de energía renovables, a fin de suplir sus requerimientos diarios empleando soluciones locales simples; 

       (h)     Establecer programas domésticos de eficiencia energética, que incluyan cuando convenga, la aceleración en la implantación de tecnologías de eficiencia energética, con el apoyo necesario de la comunidad internacional;

       (i)      Acelerar el desarrollo, diseminación e implantación de tecnologías más limpias, eficientes y también para conservación de energía, así como la transferencia de las mismas, particularmente hacia países en vías de desarrollo y en términos favorables, incluidos los concesionales y preferenciales con base en el mutuo acuerdo; 

       (j)      Recomendar que las políticas de las  instituciones financieras y de otras agencias, apoyen a los países en desarrollo y a los de economías en transición, en los esfuerzos que estos hacen  para establecer marcos regulatorios y políticas que tiendan a nivelar obstáculos en asuntos como: energías renovables, eficiencia energética, tecnologías energéticas avanzadas y en particular,  tecnologías que empleen combustibles fósiles más limpios, así como sistemas centralizados y descentralizados de distribución de energía;

       (k)     Promover el aumento de la Investigación y Desarrollo en el campo de variadas tecnologías energéticas, a saber,  energías renovables, eficiencia energética y tecnologías energéticas avanzadas y en particular, tecnologías energéticas que promuevan el uso de combustibles fósiles más limpios, tanto en el nivel nacional como a través de la colaboración internacional; fortaleciendo las instituciones/centros dedicados a la investigación y desarrollo,  a nivel nacional  y regional,  en el campo de diferentes tecnologías energéticas (energías renovables avanzadas, de combustibles fósiles limpios) tanto en el ámbito nacional como con  cooperación internacional, a fin de fortalecer dicha investigación y dichos centros para que se puedan lograr  suministros energéticos confiables, económicamente viables y socialmente aceptables de energía compatible con el desarrollo Sostenible; 

       (l)      Promover redes de colaboración entre centros de excelencia dedicados a la energía para el desarrollo Sostenible, incluso en el nivel regional, interconectando  éstos con centros de avanzada en tales campos, que puedan brindar apoyo y promover esfuerzos capacitatorios o trasferencias tecnológicas, particularmente hacia  países en vías de desarrollo y a la vez actúen como centros de depuración de la información; 

       (m)    Fomentar la educación para hacer accesible la información, tanto a hombres como a mujeres,  acerca de  fuentes de energías disponibles y  tecnologías necesarias para su utilización racional;

       (n)     Utilizar instrumentos y mecanismos financieros, como  la Global Environment Facility (GEF), dentro del rango de  sus competencias, para suministrar recursos financieros a los países en desarrollo y a los pequeños estados insulares, a fin de atender sus necesidades en materia de de entrenamiento, know how técnico y fortalecimiento institucional en materia de eficiencia energética, viable, socialmente aceptable, ambientalmente compatible y en lo  atinente a conservación, renovabilidad y tecnologías avanzadas y empleo para esos fines de los combustibles fósiles  más  limpios;

       (o)     Apoyar los esfuerzos para mejorar el funcionamiento, transparencia e información acerca de los mercados energéticos respecto tanto a la oferta como a la demanda, con el objetivo d alcanzar mayor estabilidad y predictibilidad y para asegura al consumidor acceso a servicios energéticos confiables, etc.… (Ver literales anteriores);

       (p)     Las políticas para reducir la distorsión de mercados promoverían sistemas energéticos compatibles con el desarrollo Sostenible mediante el uso de señales del mercado mejoradas y reduciendo las distorsiones, lo que incluye reestructurar los impuestos y la eliminación de subsidios dañinos, donde existan, para reflejar los impactos ambientales.  Tales políticas deben tener en plena consideración las necesidades específicas y las condiciones de los países en desarrollo con el objeto de minimizar los posibles impactos adversos para su desarrollo;

       (q)     Ejecutar acciones, donde sean apropiadas, para desfasar los subsidios en esta área que inhiban el desarrollo Sostenible, teniendo en cuenta las condiciones específicas  y los diferentes niveles de desarrollo de los países individuales y considerando sus efectos adversos, particularmente en los países en desarrollo;

       (r)      Se exhorta a los Gobiernos para que mejoren el funcionamiento de los mercados nacionales de energía en forma tal que ellos puedan apoyar el desarrollo Sostenible, superar las barreras del mercado y mejorar la accesibilidad, teniendo muy en cuenta que tales políticas deben ser decididas por cada país y que sus propias características y capacidades y nivel de desarrollo deben ser tomadas en consideración, especialmente como estén concebidas en sus estrategias nacionales para el desarrollo Sostenible, donde existan;

       (s)      Fortalecer las instituciones energéticas  nacionales y regionales o lograr acuerdos con el fin de fortalecer la cooperación internacional y regional sobre energía para el desarrollo Sostenible, particularmente con el fin de ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos domésticos a fin de suministrar servicios energéticos confiables, etc. (ver otros literales) a todos los sectores poblacionales;

       (t)      Se apremia a todos los países para que desarrollen e implementen acciones dentro del marco de la Novena Sesión de la Comisión para el Desarrollo Sostenible (que incluye asociaciones público-privadas) y teniendo en cuenta  las diferentes circunstancias de los países, con base en las lecciones aprendidas por los Gobiernos, instituciones internacionales  y entes interesados, empresas e industrias incluidas, destinadas al campo de acceso a la energía, con énfasis en tecnologías para energía renovable y eficiencia energética y tecnologías avanzadas y las que promuevan el uso de combustibles fósiles limpios;

       (u)     Promover la cooperación entre las instituciones y entes internacionales y regionales que guarden relación con diferentes aspectos de la energía para el desarrollo Sostenible dentro de la vigencia de sus mandatos, teniendo en cuenta el parágrafo 46 (h) del Programa de Acción para Impulsar la Aplicación de la Agenda 21, fortaleciendo en cuanto sea apropiado, las actividades regionales y nacionales para la promoción de la educación y la capacitación necesarias para el desarrollo Sostenible;

       (v)     Fortalecer y facilitar, en cuanto sea apropiado, los acuerdos regionales de cooperación para promover el comercio energético transfronterizo, que incluye la interconexión de redes eléctricas y la de oleoductos y tuberías de gas natural; 

       (w)    Fortalecer y cuando sea apropiado, facilitar foros de diálogo entre productores regionales, nacionales e internacionales con los consumidores de energía.

 

*  *  *

20.  Promover una visión integrada de diseño de políticas en los niveles nacional, regional y local destinadas a servicios y sistemas de transporte a fin de promover el desarrollo Sostenible que incluyan políticas y planeamiento para la utilización de tierras, infraestructuras, sistemas públicos de transportes y buenas redes de distribución de bienes, con miras a proveer transporte seguro, viable y eficiente aumentando la eficiencia energética, reduciendo la contaminación, reduciendo las congestiones, reduciendo los efectos adversos en la salud,  y limitando la expansión urbana, tomando en cuenta las prioridades y circunstancias nacionales. Esto incluiría acciones a todos los niveles para:

       (a)     Aplicar estrategias de transporte para el desarrollo Sostenible, que reflejen las condiciones específicas regionales, nacionales y locales,  con el fin de mejorar la viabilidad económica, la eficiencia y la  conveniencia del transporte, así como para mejorar la calidad del aire en las ciudades y la salud, y reducir la emisión de gases que producen  efecto invernadero, lo que comprende asimismo el desarrollo de mejores tecnologías vehiculares que sean ambientalmente más compatibles, viables económicamente y socialmente aceptables;

       (b)     Promover inversiones y asociaciones para el desarrollo de sistemas de transporte multimodales Sostenibles y eficientes energéticamente, que abarquen los sistemas de transporte masivo y mejores sistemas de transporte en las áreas rurales, contando con asistencia técnica y financiera para países en desarrollo o con economías en transición.

*  *  *

21.  Prevenir y minimizar los desechos y maximizar su reutilización, reciclaje y el  uso de materiales alternativos ambientalmente compatibles, mediante la participación de las autoridades gubernamentales y entes interesados, a fin de minimizar los efectos adversos en el ambiente y mejorar la eficiencia de recursos, con  ayuda financiera, técnica u otro tipo de asistencia para países en vía de desarrollo. Lo que incluirá acciones a todos los niveles para: 

       (a)     Desarrollar sistemas de  gestión de desechos, con máxima prioridad en la prevención de  generación de los mismos y en su minimización, reutilización y reciclaje y en el empleo de sitios para disponer de ellos que sean ambientalmente compatibles, incluyendo la tecnología para recapturar la energía contenida en tales desechos, a la par que se estimulen iniciativas de pequeña escala que sirvan para la gestión de los desechos urbanos y rurales y creen oportunidades de generación de ingreso, contando con el apoyo internacional a los países en desarrollo;  

       (b)     Promover la prevención y minimización de desechos, fomentando la producción de bienes de consumo reutilizables y productos biodegradables y desarrollando la infraestructura requerida.

*  *  *

22.  Renovar el compromiso, contemplado en la Agenda 21,  para un  gestión ambientalmente compatible  de productos químicos a lo largo de su ciclo de vida y de desechos riesgosos, para un desarrollo Sostenible y para la protección de la salud humana y el ambiente, orientado – entre otras cuestiones  – a lograr para 2020 que los productos químicos sean utilizados y producidos de forma tal que comporte  la minimización de los efectos adversos significativos sobre la salud humana y el ambiente, utilizando procedimientos de cálculo   de riesgo y   gestión  científicamente válidos y teniendo en cuenta un enfoque precautelativo, como ha sido establecido en el principio 15 de la Declaración de Río sobre A. y D., dando apoyo a los países en desarrollo para fortalecer su capacidad para un  gestión sensible de   productos químicos y desechos riesgosos, mediante el suministro de asistencia técnica y financiera. Esto incluirá acciones a todo nivel para: 

       (a)     Promover la ratificación e aplicación de todos los instrumentos pertinentes  sobre productos químicos y desechos riesgosos, incluida la Convención de Rótterdam sobre Procedimientos consensuales previamente acordados para ciertos Productos Químicos y Pesticidas en el Comercio Internacional, de modo tal que entre en vigor en 2003, así como la Convención de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes de modo que entre en vigencia en 2004 e igualmente, fomentar y mejorar la coordinación así como el apoyo a los países en desarrollo para su aplicación;

       (b)     Desarrollar más aún un enfoque estratégico para la gestión internacional de productos químicos, basados en la  Declaración y Prioridades de Bahía más allá del año 2000 del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química (IFCS) para 2005,  desarrollando un acercamiento estratégico , y urgir al Programa de las Naciones Unidas para el Ambiente (UNEP) y organizaciones internacionales relacionados con la gestión de productos químicos y  otras organizaciones y actores  pertinentes, cooperen estrechamente en este sentido en cuanto sea apropiado; 

       (c)     Estimular a los países para que implementen el novedoso sistema global armonizado para la clasificación y rotulaje de productos químicos tan pronto como sea posible con vista a tener dicho sistema plenamente operativo en 2008;

       (d)     Estimular asociaciones para promover actividades dirigidas a e mejorar la gestión de productos químicos y de residuos riesgosos en forma ambientalmente compatible, implementando acuerdos ambientales multilaterales, alertando sobre materias relacionados con los productos químicos y desechos riesgosos y fomentando la recolección y utilización de datos científicos adicionales;

       (e)     Promover esfuerzos para prevenir el tráfico internacional ilegal de productos químicos y desechos  riesgosos y para prevenir el daño resultante de dicho  movimiento transfronterizo, de manera consistente con las obligaciones derivadas de instrumentos internacionales pertinentes, tales como la Convención de Basilea para el Control de Movimientos Transfronterizos de Residuos Riesgosos y para su Desecho;

       (f)      Fomentar el desarrollo de información coherente e integrada sobre productos químicos, por ejemplo, a través de Registros Nacionales sobre emisión y transferencia de contaminantes; 

       (g)     Promover la reducción de los riesgos que representan los metales pesados que son  dañinos para la salud human y el ambiente, lo que implica la revisión de los estudios pertinentes, tales como la Evaluación Global del Mercurio y sus compuestos de la UNEP;

 

 

IV.  Proteger y gerenciar la base de recursos naturales para el desarrollo económico y social.

 

 

23.  Las actividades humanas están teniendo un creciente impacto sobre la integridad de los ecosistemas que proveen recursos y servicios esenciales  para el bienestar humano. Gerenciar la base de recursos naturales en forma Sostenible e integrada es esencial para el desarrollo Sostenible. A este respecto, hay que revertir urgentemente la tendencia corriente de degradación de los recursos naturales y se requiere aplicar estrategias que deben incluir objetivos precisos a nivel nacional y donde cuente, a nivel regional, para proteger los ecosistemas y para lograr la gestión integrado de tierras, aguas y recursos vivientes, al tiempo que se fortalezcan las capacidades regionales, nacionales y locales. Esto incluirá acciones a todo nivel para:

24.  Lanzar un programa de acciones, con ayuda financiera y técnica, para lograr el objetivo de desarrollo del milenio de agua potable segura. A este respecto, acordamos reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que están imposibilitadas de obtener o de permitirse el uso de agua potable confiable, como se ha delineado en la Declaración del Milenio, así como la proporción de personas sin acceso a servicios sanitarios básicos, lo que debe incluir acciones a todos los niveles para:   

       (a)     Movilizar recursos financieros internacionales y domésticos a todo nivel, transferir tecnología, promover las mejores prácticas y apoyar la capacitación, para el desarrollo de infraestructuras sanitarias  y servicios de agua y saneamiento, asegurándose que tales infraestructuras y servicios suplan las necesidades de los pobres y sean sensibles a las  necesidades de  género; 

       (b)     Facilitar acceso a la información y participación pública, incluida la de las mujeres, a todo nivel, en apoyo de políticas y toma de decisiones relacionadas con la gestión de recursos hídricos e aplicación de proyectos;

       (c)     Promover la acción prioritaria de los Gobiernos, con el soporte de los entes interesados, en la gestión hídrico y la capacitación a nivel nacional y donde sea adecuado, a nivel regional y promocionar y proveer nuevos y adicionales recursos financieros y tecnologías innovativas para aplicar el capítulo 18 de la Agenda 21;

       (d)     Intensificar la prevención de contaminación hídrica para reducir los riesgos a la salud y proteger los ecosistemas, introduciendo tecnologías viables económicamente para saneamiento y para el tratamiento de las aguas negras industriales y domesticas, mitigando su efecto contaminativo de aguas subterráneas y estableciendo a nivel nacional sistemas de monitoreo y marcos legales efectivos;

       (e)     Adoptar medidas de prevención y protección para promover el uso Sostenible del agua y para atender su carestía.

25.  Desarrollar planes de  gestión integrado de recursos hídricos y planes de eficiencia para  su uso para el año 2005, con apoyo a los países en desarrollo,  mediante acciones a todos los niveles para:

       (a)     Desarrollar e aplicar estrategias nacionales/regionales, planes y programas en relación con la gestión de cuencas de ríos, manantiales y aguas subterráneas e introducir medidas para mejorar la eficiencia de la infraestructura hídrica para reducir pérdidas, así como para aumentar el reciclaje del agua;

       (b)     Emplear un  abanico completo de instrumentos de política, incluidos regulación, monitoreo, medidas voluntarias, herramientas basadas en  mercadeo e información,  gestión de tierras y servicios de recuperación de costos de servicios hídricos, sin que los objetivos de recuperación de costos  se conviertan en barrera para el acceso al agua potable para  personas pobres, adoptando un  enfoque de cuenca hídrica integrada;

       (c)     Mejorar la eficiencia del uso de recursos hídricos y promover su distribución entre usos competitivos de forma tal de dar prioridad la  satisfacción de las necesidades humanas básicas y equilibrar  los requerimientos de preservar o restaurar los ecosistemas y sus funciones, particularmente en ambientes frágiles, con las necesidades domésticas humanas, industriales y agrícolas y contemplando la seguridad de buena calidad del agua para beber; 

       (d)     Desarrollar programas para mitigar los efectos extremos que puedan afectar  los recursos hídricos;

       (e)     Apoyar la difusión de tecnología y capacitación para el uso de recursos hídricos no convencionales, así como tecnologías de conservación, a países en desarrollo y hacia regiones que enfrentan condiciones de escasez de agua o estén  sujetas a sequías y desertificación, mediante ayuda técnica y financiera y planes de capacitación;

       (f)      Apoyar, donde  amerite, esfuerzos y programas destinados a la desalinización del agua marina que sean eficientes, Sostenibles y efectivos en costo, así como aquellos que se empleen para reciclaje y cosechamiento de aguas de nieblas costeras en los países en desarrollo, con medidas tales como asistencia tecnológica, técnica y financiera y otras modalidades;

       (g)     Facilitar el establecimiento de asociaciones público-privadas y otras formas de asociación que den prioridad a las necesidades de los pobres, dentro de marcos regulatorios nacionales transparentes y estables suministrados por los Gobiernos, en tanto se respeten las condiciones locales, involucrando a todos los entes interesados y supervisando sus  ejecutorias,  a la par que se mejora la rendición de cuentas tanto  de las instituciones públicas,  como de las compañías privadas

26.  Apoyar a los países en desarrollo y a aquellos con economías en transición en sus esfuerzos para monitorear  y evaluar la cantidad y calidad de sus recursos hídricos,  lo que abarca el establecimiento y la  intensificación del  desarrollo de redes nacionales de monitoreo y de bases de datos sobre recursos hídricos y de los  indicadores nacionales pertinentes.

27.  Mejorar la gestión de recursos hídricos  y la compresión científica de los ciclos hídricos, mediante  cooperación, observación e investigación conjunta, para este propósito: estimular y  promover  compartir conocimientos y suministrar capacitación y transferencia de tecnología, de mutuo acuerdo, que incluya censores remotos y tecnologías satelitales, particularmente a los países en desarrollo o con economías en transición.

28.  Promover la coordinación efectiva entre las variadas corporaciones internacionales e intergubernamentales y los procesos que tengan que ver con asuntos relacionados con el agua, tanto dentro  del sistema de las Naciones Unidas, como entre la ONU y las instituciones financieras internacionales, apoyándose en las contribuciones de otras instituciones internacionales y en la sociedad civil para informar el proceso de toma de decisiones intergubernamental, una más estrecha coordinación deberá promoverse para elaborar y apoyar propuestas y emprender actividades relacionadas con el Año Internacional del Agua Potable 2003 y aún más allá.

*  *  *

29.  Los Océanos, mares, islas y áreas costeras forman un componente integrado y esencial del ecosistema terrestre y son críticos para la seguridad alimentaria global y para sostener la prosperidad económica y el bienestar de muchas economías nacionales, particularmente en los países en desarrollo. Asegurar el desarrollo Sostenible de los océanos exige  coordinación y cooperación efectivas, tanto en el nivel global como en los regionales, entre los organismos  pertinentes, así como acciones a todo nivel para:

       (a)     Invitar a los Estados a ratificar o a acceder y aplicar la Convención de las Naciones Unidas sobre la Ley del Mar, que suministra un marco amplio para las actividades oceánicas;

       (b)     Promover la aplicación del capítulos 17 de la Agenda 21, que proporciona el programa de acción para lograr el desarrollo Sostenible de los océanos, áreas costeras y mares por medio de sus áreas programáticas de  gestión integrada y de  desarrollo Sostenible de las zonas costeras, incluyendo las zonas económicas exclusivas, protección del  ambiente marítimo, uso sostenible y conservación de los recursos marinos vivientes, la atención a incertidumbres críticas para la gestión del ambiente marino y cambios climáticos; fortaleciendo la cooperación, coordinación y el desarrollo sostenible de las pequeñas islas; 

       (c)     Establecer un mecanismo de coordinación sobre cuestiones costeras dentro del sistema de las Naciones Unidas, efectivo, regular y transparente, entre las agencias pertinentes; 

       (d)     Estimular la aplicación para el año 2010 del enfoque ecosistémico, en concordancia con la Declaración de Reykiavik sobre Pesquería Responsable  en los Sistemas  Marinos, así como la decisión 5/6 de la Conferencia de las Partes en la Convención de Diversidad Biológica;

       (e)     Promover la gestión integrada, multidisciplinaria y multisectorial de costas y océanos a nivel nacional y estimular y asistir a los Estados costeros para desarrollar políticas y mecanismos sobre la gestión de costas;

       (f)      Fortalecer la cooperación y coordinación regional entre las   organizaciones regionales pertinentes y sus programas, los programas marinos regionales de la  UNEP, la gestión de pesquerías regionales y otras organizaciones regionales  de ciencia, salud y desarrollo;

       (g)     Asistir a los países en desarrollo para coordinar políticas y programas en los niveles regional y subregional dirigidos a la conservación y  gestión Sostenible de los recursos pesqueros, e aplicar planes integrados de  gestión de áreas costeras que abarquen la promoción de actividades pesqueras Sostenibles, costeras y de pequeña escala, y donde sea necesario, el desarrollo de las infraestructuras apropiadas;

       (h)     Tomar debida nota del trabajo, aún inconcluso, del proceso consultivo establecido por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 54/33, me modo tal de facilitar la revisión Anual por la Asamblea de los desarrollos en asuntos oceánicos y la inminente  revisión de su efectividad y utilidad que se realizará en su 57ma. Sesión bajo los términos acordados en la mencionada resolución.

30.  Para que se puedan lograr Pesquerías Sostenibles, se requieren,  a todos los niveles, las siguientes acciones:

       (a)     Mantener o restaurar los stocks a niveles que permitan  producir el máximo rendimiento sostenible con el objeto de lograr estos objetivos  para stocks agotados de manera urgente y donde sea posible,  no más tarde que en el año 2015;

       (b)     Ratificar o acceder e aplicar efectivamente los acuerdos o convenios de las Naciones Unidas y donde sean apropiados, los  regionales en materia de pesquería, teniendo en mente particularmente el Acuerdo para la Aplicación de las Provisiones de la Convención de la Ley del Mar de las Naciones Unidas del 10 de Diciembre de 1982, relacionada con la Conservación y  gestión de los stocks de peces foráneos y altamente migratorios, así como el Acuerdo de 1993 para promover el cumplimiento con las Medidas Internacionales para lo conservación y  gestión de los Buques Pesqueros en Alta Mar;

            (c)        Aplicar el Código de Conducta para la Pesca Responsable de 1995, tomando en cuenta los requerimientos especiales para los países en desarrollo, como se establece en su artículo 5, y los planes de acción y guías técnicas pertinentes de la Organización para  la Agricultura y la Alimentación;

 

d)  Elaborar y ejecutar con carácter urgente planes nacionales de acción y, cuando procedan, regionales, con el fin de dar efecto a los planes de acción internacionales de la FAO, en particular el plan de acción internacional para la gestión de la capacidad de pesca para el año 2005 y el plan de acción internacional para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada para el año 2004. Establecer medios eficaces de vigilancia, información y ejecución y de control de los buques de pesca, incluso por parte de los Estados del pabellón, a fin de fomentar el plan de acción internacional para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada;

 

e) Alentar a las organizaciones y acuerdos regionales pertinentes de ordenación de la pesca a que tengan debidamente en cuenta los derechos, deberes e intereses de  los Estados ribereños en desarrollo cuando traten la cuestión de la distribución de los recursos

pesqueros correspondientes a poblaciones de peces foráneos  y altamente migratorios,

teniendo presentes las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces foráneos y las poblaciones de peces altamente migratorios, en el alta mar y dentro de las zonas económicas exclusivas;

 

f)  Eliminar los subsidios que contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, así como a la capacidad de pesca excesiva, al tiempo que se concluyen las iniciativas emprendidas en la Organización Mundial del Comercio  (OMC) para aclarar y mejorar las normas sobre subsidios de pesca, teniendo en cuenta la importancia que tiene este sector para los países en desarrollo;

 

g)  Fortalecer la coordinación de los donantes y las asociaciones de colaboración entre las instituciones financieras internacionales, los organismos bilaterales y otros interesados, para permitir a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo,  y a los países con economías en transición, desarrollar su capacidad nacional,  regional y subregional en lo que se refiere a la infraestructura, la gestión integrada y el uso sostenible de la pesca;

 

h)  Apoyar el desarrollo sostenible de la acuicultura, incluida la acuicultura en pequeña escala, dada su creciente importancia para la seguridad alimentaria y el desarrollo económico.

 

31. De conformidad con el capítulo 17  del Programa 21 promover la conservación y gestión  de los océanos a través de medidas a todos los niveles, teniendo en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes, para:

a) Mantener la productividad y la biodiversidad de las zonas marinas y costeras importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional;

 

b) Aplicar el programa de trabajo derivado del Mandato de Yakarta sobre la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y costera, incluso movilizando urgentemente recursos financieros y asistencia técnica y aumentando la capacidad humana e institucional, en particular de los países en desarrollo;

 

c)  Elaborar y facilitar el uso de diversos enfoques e instrumentos para incluido el enfoque ecosistémico, la eliminación de prácticas de pesca destructivas, el establecimiento de zonas marinas protegidas de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de información científica, incluso mediante redes representativas para el año 2012,  el cierre de zonas en algunas épocas del año para la protección de los períodos y los lugares de cría y reproducción; el uso adecuado de la tierra de las zonas costeras; y la planificación de las cuencas y la integración de la ordenación de las zonas marinas y costeras en los sectores fundamentales;

d) Elaborar programas nacionales, regionales e internacionales para poner fin a la pérdida de la biodiversidad marina, incluidos arrecifes de coral y humedales;

 

e)  Aplicar el Convenio RAMSAR, incluido su programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y el programa de acción incorporado en la Iniciativa Internacional sobre  Arrecifes de Coral con miras a fortalecer los planes conjuntos de ordenación y establecer redes internacionales sobre ecosistemas y los humedales de las zonas costeras, incluidos arrecifes de coral, manglares, lechos de algas y fangales de marea.

 

32.  Promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y la Declaración de Montreal para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, haciendo especial hincapié durante el período 2002-2006 en las aguas de desecho municipales, la alteración física y la destrucción de los hábitats y de nutrientes a través de medidas a todos los niveles para:

 

a)  Facilitar las asociaciones de colaboración, la investigación científica y la difusión de los conocimientos técnicos; movilizar recursos nacionales, regionales e internacionales; y promover la creación de capacidad humana e institucional, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo;

 

b)  Fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para elaborar programas y  mecanismos nacionales con el fin de incorporar los objetivos del Programa de Acción Mundial y hacer frente a los riesgos y consecuencias y la contaminación de los océanos;

 

c)  Elaborar programas de acción regionales y mejorar los vínculos con los planes estratégicos para el desarrollo sostenible de los recursos costeros y marinos, prestando especial atención a las zonas sometidas al cambio acelerado del medio ambiente y a las presiones del desarrollo;

 

d)      Hacer todo lo posible por lograr progresos considerables antes de la próxima conferencia sobre el Programa de Acción Mundial, que se celebrará  en 2006, para proteger el medio ambiente marino de las actividades realizadas en tierra.

 

       e)       Aplicar la Convención RAMSAR, incluido su programa de trabajo conjunto con la Convención sobre Diversidad Biológica, y el programa de acción propuesto por la Iniciativa Internacional para Arrecifes Coralinos, a fin de fortalecer los planes de gestión y la red internacional para los ecosistemas de humedales en zonas costeras, incluyendo arrecifes del coral, manglares, camas del alga marina y fondos de barro de las mareas.

33.  Mejorar la seguridad marítima y la protección del ambiente marino contra la contaminación a todos los niveles, para:

       (a)     Invitar a los Estados a ratificar o acceder y aplicar las convenciones y protocolos y otros instrumentos pertinentes de la Organización Marítima Internacional (OMI)en relación con el mejoramiento de la seguridad y protección del medio ambiente marino contra la contaminación y el daño causado por las embarcaciones, incluido el empleo  de pinturas anticorrosión tóxicas e instando a la OMI a considerar mecanismos aún más severos para asegurar la aplicación de Instrumentos de la OMI por los Estados de la banderas de los buques;

       (b)     Acelerar el desarrollo de medidas para atender la presencia de especies invasoras extrañas en aguas de lastre. Urgir a la OMI para que finalice su Convención Internacional sobre el Control y Manejo de las Aguas de Lastre de Barcos y de Sedimentos.

33.bis       Se insta  a los Gobiernos, tomando en consideración sus circunstancias nacionales, y en virtud del parágrafo 8 de la Resolución GC (44)/RES/17 de la Conferencia de la Agencia Internacional de Energía Atómica (AIEA) y adicionalmente, el muy serio potencial de impacto de desechos radioactivos tanto para el ambiente como la salud humana, a realizar todos los esfuerzos para examinar y mejorar todas las medidas y regulaciones internacionalmente acordadas en relación con la seguridad, enfatizando la importancia de disponer de mecanismos activos localizados pertinentes al transporte marítimo internacional y oros movimientos transfronterizos de de materiales radioactivos, desechos radioactivos y combustibles de desecho, que incluyan entre otros, acuerdos para la notificación  previa y para consultas ejecutados en concordancia con los instrumentos internacionales pertinentes.

34.  Mejorar la evaluación y la comprensión científica de los ecosistemas marinos y costeros como base fundamental para la adopción adecuada de decisiones, a través de medidas a todos los niveles:

 

a) Incrementar la colaboración científica y técnica, incluida la evaluación integrada en los planos mundial y regional, la transferencia adecuada de tecnologías y técnicas marinas y de ciencia marina para la conservación y ordenación de los recursos marinos orgánicos e inorgánicos y ampliar la capacidad de observación del océano para hacer pronósticos y evaluaciones oportunas del estado del medio ambiente marino;

 

b) Establecer para 2004 un procedimiento periódico en el marco de las Naciones Unidas para la presentación de informes y la evaluación mundial del estado del medio ambiente marino, incluidos los aspectos socioeconómicos, tanto actuales como previsibles, basándose en las evaluaciones regionales existentes;

 

c) Crear capacidad en ciencia, información y ordenación marina, entre otros medios, promoviendo el uso de evaluaciones del impacto ambiental y técnicas de evaluación y presentación de informes sobre el medio ambiente en relación con proyectos o actividades que puedan ser nocivos para los entornos costeros y marinos y sus recursos orgánicos e inorgánicos;

 

d) Fortalecer la capacidad de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la FAO y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes para crear capacidad nacional y local en ciencia marina y la ordenación sostenible de los océanos y sus recursos.

 

* * *

35. Un enfoque integrado, que tenga en cuenta los peligros múltiples, para hacer frente a la vulnerabilidad, la evaluación de riesgos y la gestión de desastres, incluida la prevención, mitigación, preparación, respuesta y recuperación, es  elemento esencial para lograr un mundo más seguro en el siglo XXI. Se requieren medidas a todos los niveles para:

 

a) Fortalecer el papel de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y alentar a la comunidad internacional a que proporcione los recursos financieros necesarios a su Fondo Fiduciario;

b) Apoyar la aplicación de estrategias regionales, subregionales y nacionales y prestar apoyo institucional a la ciencia y la tecnología en forma efectiva para la gestión de desastres;

c) Fortalecer las capacidades institucionales de los países y promover la observación y la investigación conjunta internacional, mediante el mejoramiento de la vigilancia basada en la tierra y el mayor uso de datos de satélites, la difusión de conocimientos técnicos y científicos y la prestación de asistencia a los países vulnerables;

d) Reducir los riesgos de inundaciones y sequías en los países vulnerables mediante, entre otras cosas, la promoción de la protección y restauración de los humedales y las cuencas hidrográficas, el mejoramiento de la planificación del uso de la tierra, el mejoramiento y la aplicación más amplia de técnicas y metodologías para evaluar los posibles efectos adversos del cambio climático en los humedales y, según convenga, ayudar a los países que sean especialmente vulnerables a esos efectos;

e) Mejorar las técnicas y metodologías para evaluar los efectos del cambio climático y alentar al Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático a que siga evaluando esos efectos adversos;

f) Alentar la difusión y el uso de conocimientos tradicionales y autóctonos para mitigar los efectos de los desastres, y promover la planificación de la gestión de desastres basada en la comunidad por las autoridades locales, incluso mediante actividades de capacitación y sensibilización de la opinión pública;

g)  Apoyar las contribuciones voluntarias de, según convenga, las organizaciones no gubernamentales, la comunidad científica y otros asociados en la gestión de los desastres naturales de conformidad con directrices adecuadas convenidas;

h) Preparar y fortalecer sistemas de alerta temprana y redes de información para la gestión de desastres, que tengan en cuenta la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres;

i) Fomentar y mejorar la capacidad a todos los niveles para reunir y difundir información científica y técnica, incluido el mejoramiento de los sistemas de alarma temprana para prever fenómenos climáticos extremos, especialmente El Niño/La Niña, mediante la prestación de asistencia a instituciones que se  ocupan de los problemas causados por esos fenómenos, incluido el Centro Internacional para el Estudio del Fenómeno El Niño;

j)  Promover la cooperación sobre la prevención y mitigación, la preparación, la respuesta y la rehabilitación en relación con los grandes desastres tecnológicos y de otra índole que tengan efectos adversos para el medio ambiente con el fin de aumentar la capacidad de los países afectados para hacer frente a esas situaciones.

* * *

 

36. Los cambios climáticos de la Tierra y sus efectos adversos constituyen un motivo de preocupación común de la Humanidad. Nos preocupa permanente y hondamente el que todos los países, particularmente los países en desarrolla y los pequeños Estados insulares, enfrenten riesgos negativos crecientes  de impacto negativos de cambios climáticos y reconocemos que, en este contexto, el problema de la pobreza, de la degradación de las tierras, acceso a agua potable y alimentos, así como la salud humana, continúen el en centro de la atención global. La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático es instrumento clave para atender esta materia de interés mundial, por ello reafirmamos nuestro compromiso para lograr sus objetivos últimos de estabilizar las concentraciones de gases provocantes del efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que podría prevenir la peligrosa interferencia  antropogénica con el sistema climático, dentro de un marco temporal suficiente como para permitir que los ecosistemas se adapten de manera natural a los cambios climáticos, para asegurar que la producción de alimentos no se vea amenazada y para permitir que  el desarrollo económico proceda en forma sostenible, en conformidad con nuestras comunes pero diferenciadas responsabilidades y con nuestras respectivas capacidades. Insistimos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en la cual los Jefes de Estado y de Gobierno, resolvieron hacer todos los esfuerzos para asegurar la entrada en vigencia  del Protocolo de Kyoto dentro de  la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambios Climáticos, preferiblemente para el décimo aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre ambiente y Desarrollo en 2002 y para comprometerse a la requerida reducción de emisiones de gases con efecto invernadero. Los Estados que han ratificado el Protocolo de Kyoto urgen a aquellos Estados que no lo han hecho  para que lo ratifiquen a debido tiempo. Se requieren acciones a todos los niveles para:

 

(a)    (a)      Cumplir todos los compromisos y obligaciones establecidos en la UNFCCC;

(b)   (b)     Trabajar cooperativamente para alcanzar los objetivos de la UNFCCC;

(c)    (c)      Suministrar asistencia técnica y financiera y  capacitación a los países en desarrollo y con  economías en transición en conformidad con los compromisos asumidos en la UNFCCC, incluido el Acuerdo de Marrakech….

(d)   (d)     Construir y mejorar las capacidades científicas y tecnológicas, entre otros medios, a través del apoyo continuo a IPCC para el intercambio de data científica y de información especialmente con los países en desarrollo;

(e)    (e)      Desarrollar y transferir soluciones tecnológicas;

(f)     (f)       Desarrollar y diseminar tecnologías innovativas con respecto a sectores claves del desarrollo, particularmente en  energía, así como inversiones a este respecto, involucrando al sector privado y con  enfoques orientados al mercado, así como con  políticas públicas de apoyo y con cooperación internacional;

(g)    (g)     Promover la observación sistemática de la atmósfera terrestre, tierras y océanos, aumentando el empleo de satélites y la integración apropiada de estas observaciones para producir datos de alta calidad que puedan ser diseminados para el uso de todos los países, en particular los países en desarrollo;

(h)     (h)     Mejorar la aplicación de estrategias nacionales, regionales e internacionales para monitorear la atmósfera terrestre, tierras y océanos que incluyan, en cuanto sea apropiado, estrategias para la observación global integrada, entre otros, con la cooperación de organizaciones internacionales pertinentes y especialmente las Agencias especializadas de las Naciones Unidas en cooperación con la UNFCCC;

(i)       (i)        Apoyar las iniciativas para evaluar las consecuencias del cambió climático, tales como la iniciativa del Consejo del Ártico,  abarcando los impactos ambientales, económicos y sociales en las comunidades locales e indígenas.

 

 

37.  Promover la cooperación en los planos internacional, regional y nacional para reducir la contaminación atmosférica, incluida la contaminación atmosférica transfronteriza,  la deposición ácida y el agotamiento del ozono, teniendo en cuenta los principios de Río y en particular, el de responsabilidades comunes pero diferenciadas de los Estados , adoptando medidas a todos los niveles para:

 

       (a)     Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y de aquellos con economías en transición para medir, reducir y evaluar los impactos de la contaminación atmosférica, incluidos los impactos sobre la salud, y suministrar apoyo financiero y técnico para estas actividades:

       (b)     Facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal sobre substancias que agotan la Capa de Ozono, asegurando una adecuada reposición de sus fondos para 2003/2005;

       (c)     Apoyar aún más, el  régimen efectivo para la protección de la Capa de Ozono establecido en la Convención de Viena para la Protección de la Capa de Ozono y en el Protocolo de Montreal, que abarque  mecanismos de cumplimiento; 

       (d)     Mejorar el acceso por los países en desarrollo a alternativas viables, accesible, efectivas en costo, seguras y ambientalmente compatibles, a las substancias que agotan la capa de ozono para 2010 y asistirlas en el cumplimiento del calendario para eliminación progresiva de éstas establecido en el Protocolo de Montreal, teniendo en cuenta que el agotamiento de la capa de ozono y el cambio climático se encuentran cinética y técnicamente interrelacionados;

       (e)     Tomar medidas que impidan  el tráfico ilegal de substancias que agotan el Ozono.

 

* * *

38.       La agricultura cumple una función decisiva en la atención de las necesidades de una población mundial cada vez mayor y está indisolublemente vinculada a la erradicación de la pobreza, especialmente en los países en desarrollo. Es imperioso fortalecer el papel de la mujer en el desarrollo rural, la agricultura, la nutrición y la seguridad alimentaria, en todos sus niveles y en todos sus aspectos. La agricultura y el desarrollo rural sostenible son fundamentales para que pueda aplicarse un criterio integrado encaminado a lograr de manera ecológicamente sostenible el incremento de la producción de alimentos y el mejoramiento de la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos. Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a:

 

          (a)  Cumplir  el objetivo de la Declaración del Milenio de reducir a la mitad para el año 2015 la proporción de personas en el mundo que padecen hambre y hacer efectivo el derecho a un estándar de vida adecuado para su salud y bienestar y las de sus familias, incluida la alimentación,  lo que abarca promover la seguridad alimentaria y el combate en contra del hambre en combinación con medidas que atiendan la pobreza consistentes con los resultados de La Cumbre Mundial sobre Alimentación y en lo atinente a los Estados, con la obligación adquirida bajo el artículo 11 del Compromiso Internacional sobre Derechos Económicos, Sociales y Culturales; 

           

b)  Formular y aplicar planes integrados de ordenamiento de la tierra y de uso del agua basados en la utilización sostenible de los recursos renovables y en la evaluación integrada de los recursos socioeconómicos y ambientales y fortalecer la capacidad de los gobiernos, las autoridades locales y las comunidades de supervisar y gestionar la cantidad y la calidad de los recursos hídricos;

c)  Ayudar a comprender mejor el uso, la protección y la ordenación sostenibles de los recursos hídricos para promover la sostenibilidad a largo plazo de los medios de agua dulce, costeros y marinos;

 

d)  Promover programas que aumenten de manera sostenible la productividad de la tierra y la utilización eficiente de los recursos hídricos en la agricultura, la silvicultura, los humedales, la pesca artesanal y la acuicultura, especialmente mediante enfoques basados en las comunidades locales y autóctonas;

 

e) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por proteger los oasis contra el limo, la degradación del suelo y el incremento de la salinidad, brindando una adecuada asistencia técnica y financiera;

 

f)  Incrementar la participación de la mujer en todos los aspectos y en todos los niveles relacionados con la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria;

 

g) Integrar los sistemas de información sobre prácticas de uso de la tierra promoviendo en el plano nacional los servicios de investigación y extensión y las organizaciones de agricultores para alentar a éstos a intercambiar información sobre las prácticas exitosas, por ejemplo, en materia de tecnologías ecológicamente racionales y de bajo costo, con la asistencia de las organizaciones internacionales competentes;

 

h)  Adoptar, según proceda, medidas de protección de los sistemas de ordenación de los recursos autóctonos y apoyar la participación en la planificación rural y la gestión local de todos los interesados correspondientes, tanto mujeres como hombres;

 

i)  Adoptar políticas y promulgar leyes que garanticen derechos bien definidos y ejecutables en materia de uso de la tierra y del agua y promover la seguridad jurídica respecto de la tenencia de la tierra, reconociendo la existencia de distintos regímenes o leyes nacionales de acceso a la tierra y de tenencia, y prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y los países con economía en transición que estén embarcados en un proceso de reforma de su régimen de tenencia de la tierra, a fin de fortalecer los medios de subsistencia sostenibles;

 

j) Invertir la tendencia a disminuir de los recursos financieros del sector público destinados a la agricultura sostenible y prestar asistencia técnica y financiera adecuadas, así como promover las inversiones del sector privado, y apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo y de los países con economía en transición por desarrollar su capacidad de investigación agrícola y de ordenación de los recursos naturales y la difusión de los resultados de las investigaciones a las comunidades agrícolas;

 

k)  Emplear incentivos basados en el mercado para que las empresas agrícolas y los agricultores supervisen y gestionen el uso del agua y su calidad, por ejemplo, aplicando métodos como el riego en pequeña escala, el reciclado y el reaprovechamiento de las aguas residuales;

 

l)  Ampliar el acceso a los mercados y desarrollar nuevos mercados para los productos agrícolas de valor añadido;

 

             m)  Aumentar el reacondicionamiento de terrenos baldíos de países en desarrollo y países con economía en transición, prestando una asistencia técnica adecuada en los casos en que la contaminación constituya un grave problema;

 

             n)  Mejorar la cooperación internacional para combatir el cultivo ilícito de plantas narcóticas, habida cuenta de sus impactos social, económico y ambientalmente  negativos;  

 

            o)   Promover programas encaminados a la utilización ecológicamente racional, eficaz y eficiente de las prácticas de mejoramiento de la fertilidad de los suelos y de lucha contra las plagas de la agricultura;

 

p)  Fortalecer y mejorar la coordinación de las iniciativas existentes tendientes a fortalecer la producción agrícola sostenible y la seguridad alimentaria;

 

q)  Invitar a los países que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado Internacional sobre recursos genéticos vegetales para la agricultura y la alimentación;

 

r) Promover la conservación y el uso y la gestión sostenibles de los sistemas agrícolas tradicionales y autóctonos y fortalecer los modelos autóctonos de producción agrícola.

* * *

 

      

39.  Fortalecer la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas para Combatir la Desertificación en aquellos países que padecen Sequías Graves o Desertificación, particularmente en África, con el fin  atender las causas de desertificación y degradación de terrenos. Lo que entrañaría  tomar acciones a todo nivel para:

           

a)  Estimular la aportación de recursos financieros suficientes y previsibles, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad en todos los planos;

 

b)  Formular programas de acción nacionales para la aplicación oportuna y eficaz de la Convención y los proyectos conexos, con el apoyo de la comunidad internacional, incluso mediante proyectos descentralizados en el plano local;

 

c)  Alentar a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de lucha contra la desertificación a que, prestando la debida atención a sus mandatos respectivos, sigan explorando y mejorando las sinergias en la elaboración y aplicación de planes y estrategias con arreglo a las respectivas convenciones;

 

d)  Incorporar medidas de prevención y lucha contra la desertificación, así como de mitigación de los efectos de la sequía, en las políticas y los programas pertinentes, en ámbitos como la ordenación de tierras, aguas y bosques, la agricultura, el desarrollo rural, los sistemas de alerta temprana, el medio ambiente, la energía, los recursos naturales, la salud y la educación, y las estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible;

 

e)  Brindar a nivel local y a un costo razonable, acceso a la información necesaria para mejorar la vigilancia y la alerta temprana en materia de desertificación y sequía;

 

f)  Pedir a la Segunda Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) que adopte medidas respecto de las recomendaciones del Consejo del FMAM en relación con designar  la degradación del suelo (desertificación y deforestación) como esfera de actividad del Fondo, de manera de hacer efectivo el apoyo del FMAM a la exitosa  aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, y consiguientemente considerar la posibilidad de que el FMAM pase a ser un mecanismo financiero de dicha Convención, teniendo en cuenta las prerrogativas y decisiones de la Conferencia de las Partes en la Convención y sin dejar de reconocer el carácter complementario de las

funciones del FMAM y del mecanismo mundial de la Convención en lo tocante a la prestación y la movilización de recursos para la elaboración y la aplicación de programas de acción;

 

g)  Aumentar la sostenibilidad de los recursos de praderas fortaleciendo la gestión y el cumplimiento de la ley y logrando que la comunidad internacional preste apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo.

 

* * *

40.  Los ecosistemas montañosos sirven de base a formas determinadas de subsistencia y contienen importantes recursos en materia de cuencas hidrográficas, diversidad biológica y una flora y una fauna singulares. Muchos de ellos son particularmente frágiles y vulnerables a los efectos adversos del cambio climático y necesitan medidas específicas de protección. Es necesario adoptar en todos los niveles medidas encaminadas a:

a)  Formular y promover programas, políticas y enfoques que integren los componentes ambientales, económicos y sociales del desarrollo sostenible de las zonas montañosas y fortalecer la cooperación internacional en lo tocante a sus efectos positivos para los programas de erradicación de la pobreza, especialmente en los países en desarrollo;

 

b)  Ejecutar programas para combatir, según proceda, la deforestación, la erosión, la degradación del suelo, la pérdida de diversidad biológica, la alteración de los cursos de agua y el retroceso de los glaciares;

 

c)  Formular y aplicar, cuando corresponda, políticas y programas, incluso de inversiones públicas y privadas, que, teniendo en cuenta las consideraciones de género, contribuyan a eliminar la desigualdad de condiciones que deben afrontar las comunidades de las montañas;

 

d)  Aplicar programas de promoción de la diversificación y de la economía, los modos de subsistencia sostenibles y los sistemas de producción en pequeña escala tradicionales de las montañas, incluso organizando programas específicos de capacitación y mejorando el acceso a los mercados nacionales e internacionales, las comunicaciones y la planificación del transporte, teniendo en cuenta la particular delicadeza de las montañas;

 

e)  Promover la plena participación de las comunidades de las montañas en las decisiones que las afectan e incorporar los conocimientos, el patrimonio y los valores autóctonos en todas las iniciativas de desarrollo;

 

f)  Movilizar el apoyo nacional e internacional para la investigación aplicada y el fomento de la capacidad, prestar asistencia financiera y técnica para la eficaz ejecución del desarrollo sostenible de los ecosistemas montañosos en los países en desarrollo y los países con economía en transición, y hacer frente a la cuestión de la pobreza de las personas que viven en las montañas, mediante planes, proyectos y programas concretos, con suficiente apoyo de todos los interesados y teniendo en cuenta el espíritu del Año Internacional de la Montaña, que se celebra en 2002.

 

*  *  *

41.  Promover el desarrollo sostenible del turismo, incluido el turismo no consuntivo y el turismo ecológico, teniendo en cuenta el espíritu del Año Internacional del Ecoturismo y del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural y su Declaración de Québec, que del año 2002, así como el espíritu de la Cumbre Mundial del Ecoturismo de 2002 y el Código Ético Mundial para el Turismo aprobado por la Organización Mundial del Turismo, a fin de aumentar los beneficios que las comunidades receptoras obtienen de los recursos que aporta el turismo, manteniendo a la vez la integridad cultural y ambiental de dichas comunidades y aumentando la protección de las zonas ecológicamente delicadas y del patrimonio natural. Promover el desarrollo sostenible del turismo y el fomento de la capacitación en ese ámbito para contribuir al fortalecimiento de las comunidades rurales y locales. Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a:

 

a)  Aumentar la cooperación internacional, las inversiones extranjeras directas y las asociaciones con el sector privado y el sector público a todos los niveles;

 

b)  Formular programas, incluso en materia de educación y capacitación, que fomenten la participación de la gente en el ecoturismo, habiliten a las comunidades autóctonas y locales a fomentar el ecoturismo y beneficiarse de él y aumenten la cooperación entre los distintos interesados en el desarrollo del turismo y la preservación del patrimonio, a fin de aumentar la protección del medio ambiente, los recursos naturales y el patrimonio cultural;

 

c)  Prestar asistencia técnica a países en desarrollo y países con economía en transición con el fin de prestar apoyo al desarrollo de empresas de turismo sostenible, a las inversiones en dichas empresas y a los programas de creación de conciencia turística, mejorar el turismo interno y estimular el desarrollo empresarial;

 

d)  Ayudar a las comunidades locales a administrar las visitas a sus atracciones turísticas de modo que obtengan el mayor beneficio posible con un mínimo de riesgos y de efectos negativos para sus tradiciones, su cultura y su medio ambiente, contando con el apoyo de la Organización Mundial del Turismo y otras organizaciones competentes;

 

e)  Promover la diversificación de las actividades económicas, incluso facilitando el acceso a los mercados y a la información comercial, así como la participación de las empresas locales incipientes, especialmente las pequeñas y medianas.

* * *

42. La diversidad biológica, que desempeña una función decisiva en el desarrollo sostenible en general y en la erradicación de la pobreza, es indispensable para nuestro bienestar y el de nuestro planeta y para la integridad cultural y los medios de vida de la población. Sin embargo, la diversidad biológica se está perdiendo a una velocidad sin precedentes a causa de la actividad humana; para que esa tendencia pueda invertirse es necesario que la población se beneficie de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, en particular en los países de origen de los recursos genéticos, de conformidad con el artículo 15 del Convenio sobre la Diversidad Biológica. El Convenio es el instrumento fundamental para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. Para lograr una más eficiente y coherente aplicación de los tres objetivos  de la Convención y el logro para 2010 de una reducción significativa del ritmo actual de pérdida es imperativo proveer nuevos y adicionales recursos financieros y técnicos a los países en desarrollo  y adoptar medidas en todos los planos con el objeto de: 

 

a)  Integrar los objetivos del Convenio en los programas y políticas mundiales, regionales y nacionales, tanto sectoriales como intersectoriales, en particular los programas y políticas de los sectores económicos de los países y las instituciones financieras;

 

b)  Promover los trabajos en curso en el marco del Convenio en relación con la utilización sostenible de la diversidad biológica, incluido el turismo sostenible, como cuestión intersectorial que afecta a diferentes ecosistemas, sectores y áreas temáticas;

 

c)      Potenciar los efectos sinérgicos entre el Convenio y otros acuerdos ambientales multilaterales mediante, entre otras cosas, la elaboración de planes y programas conjuntos, en los que se tengan debidamente en cuenta sus respectivos mandatos, en relación con sus preocupaciones y responsabilidades;

d)        Aplicar el Convenio y sus disposiciones, incluido el seguimiento activo de sus decisiones y programas de trabajo mediante programas de acción nacionales, regionales y mundiales, en particular las estrategias y los planes de acción nacionales sobre la diversidad biológica, y fortalecer su integración en las estrategias, los programas y las políticas intersectoriales pertinentes, incluidos los relativos al desarrollo sostenible y a la erradicación de la pobreza, así como las iniciativas que fomenten la utilización sostenible de la diversidad biológica basada en las comunidades;

e)      Fomentar la aplicación amplia y el ulterior desarrollo del enfoque por ecosistemas que se está elaborando mediante los trabajos en curso del Convenio;

f)        Fomentar las actividades de apoyo y colaboración concretas para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica incluida la que contienen los ecosistemas y los lugares del patrimonio mundial, y para la protección de las especies amenazadas, en particular mediante el adecuado encauzamiento de recursos financieros y tecnologías hacia los países en desarrollo y los países con economías en transición;

 

g)  Para conservar eficazmente y utilizar de forma sostenible la diversidad biológica, promover y apoyar iniciativas destinadas a zonas de singular riqueza ecológica y otras zonas esenciales para la diversidad biológica y promover el desarrollo de pasillos y redes ecológicas nacionales y regionales;

 

h)  Prestar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo, incluso para la creación de capacidad, con el fin de potenciar los esfuerzos autóctonos y de las comunidades encaminados a la conservación de la diversidad biológica;

 

i)  Fortalecer los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales por controlar las especies exóticas invasivas, que son una de las principales causas de la pérdida de diversidad biológica, e impulsar la elaboración de un programa de trabajo eficaz a todos los niveles sobre las especies exóticas invasivas;

 

j)  Con sujeción a la legislación nacional, reconocer los derechos de las comunidades autóctonas y locales propietarias de prácticas, innovaciones y conocimientos tradicionales y, con la aprobación y la participación de los poseedores de esas prácticas, innovaciones y conocimientos, elaborar y poner en práctica mecanismos mutuamente acordados para el reparto de los beneficios derivados del uso de esos conocimientos, innovaciones y prácticas;

 

k)  Alentar a todas las partes interesadas a contribuir al logro de los objetivos del Convenio y facilitar esa contribución y, en particular, reconocer las funciones concretas de los jóvenes, las mujeres y las comunidades autóctonas y locales en la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica;

l)  Fomentar la participación efectiva de las comunidades autóctonas y locales en la elaboración de políticas y la adopción de decisiones sobre la utilización de sus conocimientos tradicionales;

 

m)  Estimular el apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos por elaborar y aplicar, según proceda, entre otras cosas, sistemas tradicionales y sistemas sui géneris de carácter nacional con arreglo a su legislación y sus prioridades nacionales, con miras a conservar la diversidad biológica;

 

n)  Promover la aplicación amplia de las Directrices de Bonn del Convenio sobre el acceso a los recursos genéticos y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados de su utilización y la continuación de esa labor, como un elemento que puede servir de ayuda a las partes en el Convenio al elaborar y redactar medidas legislativas, administrativas o de política sobre el acceso a los recursos y el reparto de beneficios, y contratos y otros arreglos basados en términos mutuamente acordados para el acceso a los recursos y el reparto de beneficios;

 

o) Negociar dentro del marco de la Convención sobre Diversidad Biológica y teniendo en cuenta los Delineamientos de Bonn, un régimen internacional para promover y salvaguardar un reparto equitativo de los beneficios que deriven de la utilización de recursos genéticos;

p)  Alentar la conclusión satisfactoria de los procesos en curso en el seno del Comité Intergubernamental de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore y del grupo especial de composición abierta sobre el apartado j) del artículo 8 y disposiciones conexas del Convenio;

 

q)  Fomentar medidas viables sobre el acceso a los resultados y los beneficios derivados de las biotecnologías basadas en los recursos genéticos, de conformidad con los artículos 15 y 19 del Convenio, mediante, entre otras cosas, la intensificación de la cooperación científica y técnica sobre la biotecnología y la seguridad de la biotecnología, incluido el intercambio de expertos, la capacitación de los recursos humanos y el desarrollo de capacidades institucionales orientadas hacia la investigación;

 

r)  Con miras a potenciar los efectos sinérgicos y el apoyo mutuo, fomentar los debates, sin prejuzgar sus resultados, acerca de las relaciones entre las obligaciones dimanantes del Convenio y de los acuerdos relacionados con el comercio internacional y los derechos de propiedad intelectual, como se esboza en la Declaración Ministerial de Doha y en las decisiones adoptadas en el marco de esos acuerdos;

 

s)  Promover la aplicación del programa de trabajo de la Iniciativa Mundial sobre la Taxonomía;

 

t)  Invitar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Convenio, el Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la tecnología y otros acuerdos relacionados con la diversidad biológica, e invitar a los que ya lo hayan hecho a que promuevan su aplicación efectiva en los planos nacional, regional e internacional y, a ese respecto, presten apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo y a los países con economías en transición.

* * *

43.  Los bosques y los árboles cubren prácticamente un tercio de la superficie de la Tierra. La ordenación sostenible de los bosques tanto naturales como artificiales para aprovechar sus productos madereros y no madereros es indispensable para lograr el desarrollo sostenible y constituye un medio decisivo para erradicar la pobreza, reducir significativamente la deforestación y detener la pérdida de diversidad biológica de los bosques y la degradación de las tierras y los recursos, y aumentar la seguridad alimentaria y mejorar el acceso a agua potable y a energía asequible; pone de relieve los múltiples beneficios que se derivan de los bosques y árboles tanto naturales como artificiales; y contribuye al bienestar del planeta y de la humanidad. Lograr la ordenación sostenible de los bosques, a nivel nacional y mundial, mediante, entre otras cosas, alianzas entre los gobiernos y las partes interesadas, incluidos el sector privado, las comunidades autóctonas y locales y las organizaciones no gubernamentales, es un objetivo indispensable del desarrollo sostenible. Ello incluirá la adopción de medidas en todos los planos para:

 

a)  Intensificar el compromiso político de lograr la ordenación sostenible de los bosques haciendo de ella una prioridad en el programa político internacional, teniendo plenamente en cuenta los vínculos entre el sector forestal y otros sectores mediante enfoques integrados;

 

b)  Apoyar el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, con la ayuda de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, como mecanismos intergubernamentales fundamentales para facilitar y coordinar la aplicación de la ordenación sostenible de los bosques en los planos nacional, regional y mundial, con lo que se contribuirá, entre otras cosas, a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de los bosques;

 

c)  Adoptar medidas inmediatas para hacer cumplir las leyes internas en materia de bosques y combatir el comercio internacional ilícito de productos de los bosques, incluidos sus recursos biológicos, con apoyo de la comunidad internacional, y apoyar la creación de capacidad humana e institucional en relación con la imposición de la legislación nacional en esos ámbitos;

 

d)  Adoptar medidas inmediatas en los planos nacional e internacional para promover la tala sostenible de árboles maderables y facilitar los medios de lograrla, y para facilitar la aportación de recursos financieros y la transferencia y el desarrollo de tecnologías ambientalmente racionales, y hacer frente así a las prácticas insostenibles de explotación de la madera de los bosques;

 

e)  Formular y aplicar iniciativas para atender las necesidades de las partes del mundo afectadas por la pobreza y las más altas tasas de deforestación cuyos gobiernos acogerían favorablemente la cooperación internacional;

 

f)  Crear y fortalecer asociaciones y mecanismos de cooperación internacional para facilitar la aportación de una mayor cuantía de recursos financieros, la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales, el comercio, el fomento de la capacidad, el cumplimiento de la legislación en materia de bosques y la buena gestión en todos los planos, así como una ordenación integrada de la tierra y los recursos en apoyo de la ordenación sostenible de los bosques, incluidas las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y del Foro Intergubernamental sobre los Bosques;

 

g)  Agilizar la aplicación de esas propuestas por los países y la Asociación de Colaboración en materia de Bosques e intensificar los esfuerzos relativos a la presentación de información al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques para contribuir a una evaluación de los progresos logrados en 2005;

 

h)  Reconocer y apoyar los sistemas autóctonos y comunitarios de ordenación de los bosques para velar por su participación plena y eficaz en la ordenación sostenible de los bosques;

 

i)  Aplicar el programa de trabajo ampliado y orientado hacia la adopción de medidas del Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con todos los tipos de diversidad biológica de los bosques, en estrecha cooperación con el Foro, los miembros de la Asociación y otros procesos y convenios relacionados con los bosques, con la participación de todas las partes interesadas.

 

* * *

44.  La minería, los minerales y los metales son importantes para el desarrollo económico y social de muchos países. Los minerales son esenciales para la vida moderna. Para potenciar la contribución de la minería, los minerales y los metales al desarrollo sostenible se requieren medidas en todos los planos encaminadas a:

 

a)  Apoyar los esfuerzos por estudiar los efectos y beneficios para el medio ambiente, la economía, la salud y la sociedad, incluida la salud y la seguridad de los trabajadores, de la minería, los minerales y los metales a lo largo de todo su ciclo de vida, y utilizar una gama de asociaciones, intensificando las actividades en curso en los planos nacional e internacional, entre los gobiernos interesados, las organizaciones intergubernamentales, las empresas y los trabajadores de la minería, y otras partes interesadas, para fomentar la transparencia y la responsabilidad para el desarrollo sostenible de la minería y los minerales;

 

b)  Fomentar la participación de los interesados, incluidas las comunidades autóctonas y locales y las mujeres, para que desempeñen una función activa en el desarrollo de los minerales, los metales y la minería a lo largo del ciclo de utilidad de las minas, e incluso tras su clausura con fines de rehabilitación, de conformidad con las normas nacionales y teniendo en cuenta los efectos transfronterizos importantes;

c)  Fomentar las prácticas mineras sostenibles mediante la prestación de apoyo financiero, técnico y de creación de capacidad a los países en desarrollo y los países con economías en transición para la minería y el procesamiento de minerales, incluida la explotación en pequeña escala y, cuando sea posible y conveniente, mejorar la elaboración de valor añadido, actualizar la información científica y tecnológica y recuperar y rehabilitar los sitios degradados.

 

V.    Desarrollo sostenible en un Mundo Globalizado *

 

 

45.    La Globalización presenta oportunidades y plantea desafíos para el desarrollo sostenible. Se reconoce que la globalización y la interdependencia están ofreciendo nuevas oportunidades al intercambio comercial, las inversiones y el flujo de capitales y de avances en la tecnología, incluida la tecnología de la información, para el crecimiento de la economía mundial, el desarrollo y el mejoramiento de los estándares de vida en todo el mundo. Al mismo tiempo, plantea serios desafíos, como graves crisis financieras, inseguridad, pobreza, exclusión y desigualdades dentro y entre sociedades. Los países en desarrollo y aquéllos con economías en transición enfrentan dificultades especiales para responder a esos retos y oportunidades. La Globalización debe ser totalmente incluyente y equitativa y existe una  imperiosa  necesidad de nuevas políticas y medidas tanto en lo nacional como en lo internacional, formuladas y aplicadas con  plena y efectiva participación de los países en desarrollo y de aquéllos con economías en transición, para ayudarlos a responder efectivamente a tales retos y oportunidades. Esto demandará acción urgente a todos los niveles para:

 

(a)   Continuar promoviendo sistemas comerciales y financieros abiertos, equitativos, fundamentados en reglas precisas, predecibles y no discriminatorias que beneficien a todos los países en su búsqueda de desarrollo sostenible. Apoyar la exitosa culminación del programa de trabajo contenido en la Declaración Ministerial de Doha y la aplicación del Consenso de Monterrey.  Celebrar la decisión contenida en la Declaración Ministerial de Doha respecto a colocar las necesidades e intereses de los países en desarrollo como  centro de atención del programa de la Declaración, enfatizando un mayor  acceso a  los mercados para los productos que interesan a los países en desarrollo;

(b)   Alentar los actuales esfuerzos que realizan las instituciones financieras y comerciales internacionales para garantizar que los procesos de toma de decisión sean abiertos y transparentes;

(c)   Aumentar las capacidades de los países en desarrollo, incluidos los menos desarrollados, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares, para que puedan beneficiarse de las liberalizadas  oportunidades de comercio, mediante la cooperación  internacional y  medidas dirigidas  a mejor la productividad, la diversificación de productos básicos, la competitividad, la capacidad empresarial comunitaria, y el desarrollo de infraestructura de comunicaciones y transporte;

(d)   Apoyar a la Organización Mundial del Trabajo y estimular su actual labor sobre las dimensiones sociales de la globalización, como ha quedado asentado en el parágrafo 64 del Consenso de Monterrey;

(e)   Incrementar el suministro de programas de asistencia técnica y de capacitación, coordinados, efectivos, dirigidos a objetivos comerciales  precisos, que abarquen el tomar ventajas de oportunidades de acceso a mercados existentes o futuros y examinar las relaciones entre comercio, ambiente y desarrollo.

45.bis  Aplicar los resultados de la Conferencia Ministerial de Doha por los miembros del la OMC, fortaleciendo más la asistencia técnica y la capacitación en materia comercial, asegurando una significativa, efectiva y plena participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales al situar sus necesidades e intereses como  centro del programa de trabajo de la OMC.

45.ter Promocionar activamente la responsabilidad y rendición de cuentas corporativa fundamentadas en los Principios de Río, que abarque el desarrollo pleno y la aplicación efectiva de los acuerdos intergubernamentales y las medidas, iniciativas internacionales y acuerdos público-privados, así como las regulaciones nacionales apropiadas y apoyen el continuo mejoramiento en las practicas corporativas en todos los países..

45.quater Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo para estimular iniciativas público/privadas que mejores el acceso, exactitud,  oportunidad y cobertura de información sobre países y mercados financieros. Las instituciones Multilaterales y regionales podrían suministrar ayuda adicional a estos fines. 

45.quinquies Fortalecer el comercio regional y los acuerdos de cooperación, en forma consistente con el sistema de comercio multilateral, tanto entre países desarrollados y en vías de desarrollo y  con economías en transición, como también entre países en desarrollo, mediante el apoyo de las instituciones financieras internacionales y los bancos de desarrollo regional, en cuanto sea aplicable, con miras a alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible.

45.sexties Ayudar a los países en desarrollo y países con economías en transición a fin de que  superen  la brecha digital, creando oportunidades digitales y facilitando  los potenciales de la información y de las tecnologías de comunicación para el desarrollo, mediante la transferencia de tecnologías  bajo términos de acuerdo mutuo y provisión de ayuda financiera y técnica y dentro de este contexto, apoyar  la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información.

VI.  Salud y Desarrollo Sostenible.

 

 

46.       En la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se afirma que los seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible y que tienen derecho a una vida saludable y productiva, en armonía con la naturaleza. Los objetivos del desarrollo sostenible sólo pueden lograrse allí donde no prevalecen  enfermedades debilitantes, mientras que la salud de la población exige la erradicación de la pobreza. Urge afrontar las causas de la salud deficiente, incluidas las causas ambientales, y su efecto en el desarrollo, prestando particular atención a las mujeres y los niños, así como a los grupos vulnerables de la sociedad, como las personas con discapacidad, los ancianos y las poblaciones autóctonas.

 

47.    Aumentar la capacidad de los sistemas de atención de la salud para prestar servicios a todos en forma eficiente, accesible y asequible con miras a prevenir, contener y tratar enfermedades y reducir las amenazas para la salud derivadas del medio ambiente, teniendo en cuenta los informes de las conferencias y cumbres recientes de las Naciones Unidas y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General, de conformidad con las leyes nacionales y los valores culturales y religiosos del país. Deberían tomarse medidas a todos los niveles para:

 

a) Integrar los problemas de salud, incluidos los de los grupos más vulnerables, en las estrategias, políticas y programas para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible;

b) Promover el acceso equitativo y mejorado a servicios de atención de la salud asequibles y eficientes, incluida la prevención, a todos los niveles del sistema de salud, así como el acceso a medicamentos esenciales y fiables a precios asequibles, servicios de inmunización y vacunas fiables y tecnología médica;

c) Prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para aplicar la Estrategia Mundial de la Salud para Todos, incluso mediante sistemas de información sanitaria y bases de datos integradas sobre los peligros del desarrollo;

d) Mejorar el desarrollo y la gestión de los recursos humanos en los servicios de atención de la salud;

e) Promover y desarrollar asociaciones para mejorar la educación sanitaria a

fin de lograr un mayor conocimiento de la salud en todo el mundo para el 2010,

con la participación de los organismos de las Naciones Unidas, según convenga;

f) Formular programas e iniciativas para reducir, para el 2015, las tasas de mortalidad de lactantes y menores de 5 años en dos tercios y la tasa de mortalidad materna en tres cuartos, respecto de las tasas del 2000, y reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como entre los distintos países en desarrollo, lo antes posible, prestando especial atención a eliminar las pautas de mortalidad desproporcionada y prevenible entre las niñas pequeñas y los lactantes;

g) Orientar las actividades de investigación y aplicar los resultados de las investigaciones a cuestiones prioritarias de salud pública, mediante la elaboración de nuevas vacunas, reduciendo la exposición a los riesgos para la salud, basándose en el acceso equitativo a los servicios de atención de la salud, la educación, la capacitación, el tratamiento y la tecnología médicas, y teniendo en cuenta los efectos secundarios de la salud deficiente;

h) Promover la preservación, el desarrollo y el uso de los conocimientos y las prácticas efectivas de la medicina tradicional, cuando correspondan, en combinación con la medicina moderna, reconociendo que las comunidades autóctonas y locales son las depositarias de los conocimientos y las prácticas tradicionales, y al mismo tiempo promover la protección efectiva de los conocimientos tradicionales, según convenga, que sean compatibles con el derecho internacional;

i)  Garantizar el acceso equitativo de la mujer a los servicios de atención de la salud, prestando especial atención al cuidado de las madres y a la atención obstétrica de emergencia;

j)  Ocuparse efectivamente de promover una vida sana para todos los individuos de acuerdo con su edad, incluidas la salud reproductiva y sexual, en forma compatible con los compromisos y resultados de las recientes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, como la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y sus respectivos exámenes e informes;

k) Lanzar iniciativas internacionales de fomento de la capacidad, según proceda, que evalúen los vínculos entre la salud y el medio ambiente y aprovechen los conocimientos adquiridos para crear respuestas de política nacional y regional más efectivas ante las amenazas del medio ambiente para la salud humana;

l)  Transferir y difundir, en condiciones mutuamente aceptadas, incluso mediante asociaciones multisectoriales del sector privado y el sector público, tecnologías para el suministro de agua potable, el saneamiento y la gestión de desechos en las zonas rurales y urbanas de los países en desarrollo y países con economías en transición, con apoyo financiero internacional, teniendo en cuenta las condiciones concretas del país y la igualdad entre los sexos, incluidas las necesidades tecnológicas especiales de la mujer;

m)  Reforzar y promover los programas de la OIT y de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para reducir las muertes, lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo y establecer un vínculo entre la salud en el trabajo y la promoción de la salud pública como medio de promover la salud pública y la educación;

n) Mejorar la disponibilidad y el acceso para todos a alimentos suficientes, seguros, aceptables desde el punto de vista cultural y apropiados en cuanto a su valor nutritivo, así como protegiendo la salud del consumidor, abordando cuestiones relativas a la deficiencia de micro nutrientes y aplicando los compromisos, las normas y las directrices convenidos internacionalmente;

o) Elaborar o fortalecer, cuando corresponda, programas de prevención, promoción y tratamiento para enfermedades y trastornos no contagiosos, como las enfermedades cardiovasculares, el cáncer, la diabetes, las enfermedades respiratorias crónicas, las lesiones, la violencia y los trastornos de la salud mental y los factores de riesgo asociados, incluidos el alcohol, el tabaco, las dietas malsanas y la falta de actividad física.

 

48. Aplicar, dentro de plazos convenidos, todos los compromisos contraídos en la Declaración de Compromiso sobre el VIH/SIDA aprobada por la Asamblea General en su vigésimo sexto período extraordinario de sesiones, prestando especial atención a reducir un 25% la tasa de prevalencia del VIH entre los jóvenes de ambos sexos de 15 a 24 años, en los países más afectados para el 2005, y en todo el mundo para el 2010, y luchar contra el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades, entre otras cosas, mediante:

 

a) La aplicación de estrategias nacionales de prevención y tratamiento, y medidas de cooperación regional e internacional, y elaboración de iniciativas internacionales para prestar especial asistencia a los niños huérfanos a causa del VIH/SIDA;

b) El cumplimiento de los compromisos asumidos en relación con el suministro de recursos suficientes para apoyar al Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y el Paludismo, y promover al mismo tiempo el acceso al Fondo por los países más necesitados;

c) La protección de la salud de los trabajadores y la promoción de la seguridad en el trabajo, entre otras cosas, teniendo en cuenta, según convenga, el Código de Prácticas Voluntario de la OIT sobre el VIH/SIDA y el mundo del trabajo, para mejorar las condiciones en el lugar del trabajo;

d)  Movilizar suficientes recursos financieros del sector público y alentar la aportación financiera del sector privado para investigación y desarrollo relacionados con las enfermedades de las poblaciones pobres, como el VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis, centrándose en investigaciones biomédicas y sanitarias, así como la obtención de nuevas vacunas y fármacos.

 

49. Reducir las enfermedades respiratorias y otros efectos en la salud de la contaminación atmosférica, prestando especial atención a las mujeres y los niños, mediante:

 

a)  El fortalecimiento de programas regionales y nacionales, incluso mediante asociaciones del sector público y el sector privado, y asistencia técnica y financiera para los países en desarrollo;

b)  El apoyo para la eliminación gradual del plomo en la gasolina;

c)  El fortalecimiento y el apoyo a los esfuerzos para reducir las emisiones de gas, mediante el uso de combustibles más limpios y técnicas modernas de lucha contra la contaminación;

d)  Ayudar a los países en desarrollo a proporcionar energía asequible a las comunidades rurales, en particular para reducir la dependencia de las fuentes de combustible tradicionales para cocinar y calentar, que afectan a la salud de las mujeres y los niños.

 

50.  Descontinuar todas las pinturas con contenido de plomo y otras fuentes de exposición humana a este metal, trabajar para prevenir, especialmente en niños la exposición al plomo y fortalecer los esfuerzos de  monitoreo y vigilancia así como también el tratamiento para envenenamientos con Plomo.

El parágrafo 51 fue eliminado.

 

VII.            Desarrollo sustentable en los pequeños Estados Insulares (eliminado en esta versión)

 

VIII.   Desarrollo sustentable para África (eliminado en esta versión)

 

VIII.bis    Otras iniciativas regionales

 

 

66.  Se han desarrollado importantes iniciativas dentro de otras regiones de las Naciones Unidas y en foros  regionales, subregionales, transregionales para promover el desarrollo sostenible. La comunidad internacional da la bienvenida a tales esfuerzos y a los resultados ya alcanzados, y hace un llamado a todos los niveles por  acciones que permitan que se alcancen logros ulteriores, al mismo tiempo que exhorta a la cooperación interregional, intrarregional e internacional en ese sentido y expresa su apoyo a mayores logros y aplicaciones por los países de tales regiones.  

 

 

       Desarrollo Sostenible en Latinoamérica y el Caribe

 

 

67.  La Iniciativa de Latinoamérica y el Caribe sobre Desarrollo Sostenible, constituye un empeño de los líderes de esa región, sustentada en la Plataforma para la Acción de Río con miras a Johannesburgo 2002, que fue aprobada en Río de Janeiro en Octubre de 2001, reconoce la importancia de las acciones regionales hacia el Desarrollo Sostenible y toma en consideración las singularidades regionales, visiones compartidas y diversidad cultural. Está precisamente enfocada hacia la adopción de acciones concretas en diferentes áreas del desarrollo sustentable, tales como biodiversidad, recursos hídricos, vulnerabilidades y ciudades sostenibles, aspectos sociales (incluidos salud y pobreza), aspectos económicos (incluida la energía) y mecanismos institucionales (incluyendo capacitación, indicadores y participación de la sociedad civil), teniendo en consideración  el factor ético para el desarrollo sostenible.

68.  La Iniciativa visualiza el desarrollo de acciones entre  países de la región que puedan fomentar la cooperación Sur-Sur y podría contar con el apoyo de grupos de otros países, al igual que con el de organizaciones multilaterales y regionales, incluidas las instituciones financieras. Siendo un marco para la cooperación, la Iniciativa está abierta  a asociaciones con los gobiernos y con todos los pertinentes. 

Desarrollo sostenible en el Asia y el Pacífico. (No se incluye en esta versión)

 

Desarrollo sostenible en la región Occidental de Asia (no se incluye en esta versión)

 

Desarrollo sostenible en la Comisión Económica para regiones Europeas (no se incluye en esta versión)

 

 

IX.  Medios de ejecución.

 

75.       La aplicación del Programa 21 y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos

internacionalmente, incluso los que figuran en la Declaración del Milenio y en el presente plan de acción, requieren un esfuerzo mucho mayor, tanto por parte de los propios países como del resto de la comunidad internacional, teniendo plenamente en cuenta los principios de Río y en particular, el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas que establece:

 

“Los Estados deben cooperar dentro de  un espíritu de sociedad, para conservar, proteger y restaurar la salud y la integridad de los ecosistemas Terrestres. En vista de las diferentes contribuciones a la degradación ambiental global, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. Los países desarrollados reconocen la responsabilidad que les corresponde en virtud de las presiones que sus sociedades ejercen sobre el ambiente global y acorde con las tecnologías y recursos financieros a su disposición.” 

Los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los que figuran en la Declaración del Milenio y en el presente plan de acción, exigirán el logro de importantes incrementos en la corriente de recursos financieros, como se puso en evidencia en el Consenso de Monterrey, lo que abarca nuevos y adicionales recursos, en particular dirigidos a los países en desarrollo, a fin de apoyar las políticas y programas que hayan desarrollado, mejorar las oportunidades de intercambio comercial, el acceso a y la transferencia de tecnologías ambientalmente compatibles sobre bases concesionales o preferenciales, mutuamente acordadas, la educación y concienciación, capacitación e información para toma de decisiones y capacitación científica, dentro del marco temporal acordado requerido para el logro de estos objetivos e iniciativas. El progreso hacia este fin requerirá que la comunidad internacional aplique los resultados de las principales Conferencias de las Naciones Unidas, tales como los programas de acción adoptados en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Desarrollados y la Conferencia Global sobre el Desarrollo Sostenible de las Pequeños Estados Insulares, así como de todos los acuerdos pertinentes a partir de 1992 y particularmente, aquéllos emanados de la Cuarta Conferencia Ministerial sobre Financiamiento  de la OMC, asumiéndolos como fundamentales para el logro del Desarrollo Sostenible.

 

76. Movilizar y aumentar el empleo efectivo de los recursos financieros  y alcanzar las condiciones nacionales e internacionales necesarias para lograr las metas de desarrollo internacionalmente acordadas, incluidas las contenidas en la Declaración del Milenio, para eliminar la pobreza, mejorar las condiciones sociales y elevar el estándar de vida, constituirán nuestro próximo paso para asegurar que el siglo veintiuno se convierta en el siglo del desarrollo sostenible para todos.

77.  En nuestra búsqueda común del crecimiento, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, un cambio crítico es asegurar las condiciones internas necesarias para movilizar el ahorro doméstico, tanto público como privado, manteniendo adecuados niveles de inversión productiva  y aumentando las capacidades humanas. Una tarea crucial es  mejorar la eficacia, coherencia y consistencia de las políticas macroeconómicas. Un ambiente doméstico facilitante es vital para la movilización de los recursos domésticos, aumentar la productividad, reducir la fuga de capitales, motivar al sector privado y atraer y hacer efectivo uso de las inversiones y asistencia internacionales.  Los esfuerzos para crear tal ambiente deben ser apoyados por la comunidad internacional.

78.  Facilitar un mayor flujo de inversión extranjera directa de modo que ésta apoye actividades de  desarrollo sostenible, que abarquen el desarrollo de infraestructura, de países en desarrollo e incrementen los beneficios que los países en desarrollo pueden obtener  de inversiones extranjeras directas, con acciones particulares para:

 

(a)    Crear las condiciones internas e internacionales necesarias para facilitar el

logro de incrementos  significativos en la corriente de inversiones extranjeras directas

(IED) hacia los países en desarrollo, en particular hacia los países menos adelantados, lo cual es esencial para lograr el desarrollo sostenible, en particular las corrientes de IED destinadas al desarrollo de la infraestructura y otras esferas prioritarias en los países en desarrollo a fin de complementar los recursos internos movilizados por dichos países;

 

(b)   Estimular la inversión extranjera directa en los países en desarrollo y países con economías en transición mediante créditos de exportación que puedan ser instrumentos para el desarrollo sostenible.

79.  Reconocer que un aumento substancial en la AOD y otros recursos serán requeridos  si los países en desarrollo aspiran lograr las metas  y  objetivos internacionalmente acordados para el desarrollo, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. Para brindar apoyo a la AOD, cooperaremos para mejorar todavía más las políticas y estrategias de desarrollo, tanto nacional como internacionalmente, para incrementar su efectividad con acciones destinadas a: 

       (a)     Hacer efectivos los ampliados compromisos de la AOD anunciados por varios países desarrollados en la Conferencia Internacional sobre Financiamiento y Desarrollo. Urgir a los países desarrollados que no lo hayan hecho a realizar esfuerzos concretos hacia la meta de dedicar  0,7 por ciento  de sus PNB como AOD hacia los países en desarrollo y a aplicar  de manera efectiva sus compromisos en AOD a los países menos desarrollados como quedó establecido en parágrafo 83 del Programa de Acción para los Países Menos Desarrollados para la Década 2001-2010. También exhortamos a los países en desarrollo a actuar constructivamente sobre el progreso ya  logrado. Asegurando que la AOD sea utilizada efectivamente para ayudar en el logro de los hitos y  metas  en conformidad con los resultados de la Conferencia Internacional sobre Financiamiento para el Desarrollo. Reconocemos el esfuerzo de todos los donantes, exaltamos a aquellos donantes cuyas contribuciones AOD exceden, alcanzan o intentan equiparar las metas, así como también subrayamos la importancia de dedicarnos a examinar los  medios y marcos temporales para lograr tales  hitos y metas;  

       (b)     Exhortar a los países recipientes y donadores, así como a las instituciones internacionales, para hacer a la AOD más eficiente y efectiva en cuanto a erradicación de la pobreza, crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible. En este sentido, intensificar esfuerzos de parte de las instituciones financieras y de desarrollo multi y bi laterales, en conformidad con el parágrafo 43 del Consenso de Monterrey, en particular, a fin de armonizar sus procedimientos operacionales a los más altos estándares, de manera de reducir los costos de transacción y entrega,  haciendo  más flexibles los desembolsos y entregas y más atentos aún  a las necesidades de los países en desarrollo, tomando en consideración las necesidades de desarrollo nacional y sus objetivos, propios de los países recipiendarios,  que involucren estrategias para la reducción de la pobreza y documentos para esas estrategias, como vehículos para la entrega de ayuda cuando sean exigidos.

80.  Hacer pleno y efectivo empleo de los mecanismos e instituciones financieras existentes que abarquen acciones a todos los niveles para: 

       (a)     Fortalecer los esfuerzos en curso para reformar la arquitectura financiera internacional existente, para fomentar un sistema transparente, equitativo e inclusivo, capaz de proveer la efectiva participación de los países en desarrollo en los procesos  e instituciones internacionales, así como también para su efectiva y equitativa participación en la formulación de códigos y estándares financieros;

       (b)     Promover, entre otras, medidas en los países de origen y de destino para mejorar la transparencia e información  acerca de flujos financieros para contribuir a la estabilidad del ambiente financiero internacional. Las medidas que mitiguen el impacto de la excesiva volatilidad de los flujos de capital a corto plazo, son importantes y de deben ser consideradas;

       (c)     Trabajar para asegurar que estén disponibles fondos para las organizaciones y agencias internacionales de manera puntual, segura y predecible, donde corresponda, para las actividades, programas y proyectos de desarrollo sostenible;

       (d)     Estimular al sector privado, incluidas las corporaciones transnacionales, fundaciones privadas e instituciones de la sociedad civil, para suministren ayuda financiera y técnica a los países en desarrollo;

       (e)     Apoyar nuevos o existentes mecanismos financieros público/privados  en los países en desarrollo o con economías en transición, para beneficiar en particular a pequeños empresarios y a pequeñas y medianas empresas con base comunitaria y mejorar sus infraestructuras, a la par que se asegure la transparencia y rendición de cuenta de tales mecanismos.

 

81.  Dar la bienvenida a una exitosa y substancial reposición del FEG que le permitirá atender los requerimientos de fondos para nuevas áreas focales y para las existentes y continuar respondiendo a las necesidades y concernimientos de los países recipiendarios, en particular los países en desarrollo, y estimular aún más al FEG para lograr fondos adicionales de parte de organizaciones públicas y privadas claves, mejorar el manejo de los fondos mediante procedimientos más rápidos y expeditos y simplificar su ciclo de proyectos.

82.  Explorar maneras de generar nuevas  fuentes de financiamiento públicas y privadas innovativas, siempre y cuando tales fuentes no constituyan carga indebida para los países en desarrollo, teniendo en cuenta la propuesta de utilizar colocaciones especiales de derechos de retiro para fines de desarrollo, como quedó establecido en el parágrafo 44 del Consenso de Monterrey.

83.  Reducir la insostenible carga de deuda, mediante acciones tales como reducciones de deuda, donde sea apropiado, condonaciones de deuda y otros mecanismos innovadores pertinentes encaminados a atender de manera comprensiva el problema de la deuda de los países en desarrollo y en particular, de los más pobres y más altamente endeudados. Por tanto, las medidas para aliviar la deuda deben, cuando sea apropiado, perseguirse vigorosamente y de manera expedita, incluso dentro de los Clubes de Paris y Londres y otros foros pertinentes, en forma tal de contribuir a la sostenibilidad de  la deuda y facilitar el desarrollo sostenible, al tiempo que se reconozca que tanto deudores como acreedores deben compartir responsabilidades para prevenir y resolver situaciones insostenibles de deudas y que el alivio de la deuda externa puede jugar un rol fundamental al liberar recursos que podrán ser entonces destinados a actividades consistentes con lograr  crecimiento y desarrollo sostenibles . Por tanto, apoyamos los parágrafos del 47 al 51 del Consenso de Monterrey que tienen que ver con el alivio de la Deuda Externa. Los acuerdos para aliviar Deuda deben intentar evitar imponer cargas injustas sobre otros países en desarrollo. Debe haber un incremento en el uso de créditos para los países más pobres y más vulnerables al endeudamiento. Exhortamos a los países para que desarrollen estrategias nacionales abarcantes para monitorear y gerenciar sus compromisos externos como elemento clave para reducir las vulnerabilidades nacionales. En este sentido se requerirán acciones para:

       (a)     Poner en práctica de manera rápida, efectiva y plena la iniciativa reforzada a favor de los países altamente endeudados (IPAE) la cual debe ser completamente finacianciada mediante recursos adicionales, tomando en consideración, cuando corresponda, medidas para atender cualquier cambio fundamental en las circunstancias económicas de esos países en desarrollo con deudas insostenibles, causadas por catástrofes naturales, severos choques por  términos de intercambio o que sean afectados por conflictos, tomando en consideración iniciativas  que ya se hayan hecho para reducir notorios endeudamientos:

       (b)     Estimular la participación en la iniciativa IPAE de todos aquellos acreedores que aún no lo hayan hecho;

       (c)     Reunir a deudores y acreedores en foros internacionales pertinentes para reestructuras la deuda insostenible de manera oportuna y eficiente, tomando en consideración la necesidad de involucrar a las partes en la solución de la crisis debida al endeudamiento cuando corresponda;

       (d)     Reconocer los problemas de sostenibilidad de la deuda de algunos países no IPAE, pero de bajos ingresos, en particular, los de aquellos que confrontan circunstancias excepcionales;

       (e)     Estimular mecanismos exploratorios innovativos para atender de manera comprensiva los problemas de deudas de países en desarrollo, incluidos los países de bajos ingresos y los de economía en transición. Tales mecanismos podrán incluir esquemas para transformar deudas en programas para desarrollo sostenido;

       (f)      Estimular a los países donantes para inicien modos de asegurar que los recursos suministrados para alivio de deuda no sean distraídos de los recursos AOD disponibles para los países en desarrollo:

 

84.  Reconociendo el importantísimo papel que puede jugar el comercio en el logro del desarrollo sostenible, exhortaos a los miembros de la OMC para continuar el programa de trabajo acordado en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. De manera tal que los países en desarrollo y en especial los menos desarrollados, puedan asegurar su parte en el crecimiento del comercio mundial considerando las necesidades de su desarrollo económico, urgimos  a los miembros de la OMC a tomar las siguientes acciones:

       (a)     Facilitar la acreditación de todos los países en desarrollo, particularmente los menos desarrollados y aquéllos con economías en transición, que soliciten ser miembros de la OMC, en conformidad con el Consenso de Monterrey;

       (b)     Apoyar del programa de trabajo de Doha como importante compromiso de parte de los países desarrollados y en desarrollo para hacer más expeditas y apropiadas las políticas comerciales en sus respectivas políticas y programas;

       (c)     Aplicar la asistencia técnica relacionada con el comercio y la capacitación y apoyar el Fondo Global de la Agenda de Doha para el Desarrollo; establecido después de la Cuarta conferencia Ministerial de la OMC, como importante paso adelante para asegurar una sólida y predictible base para la asistencia técnica y capacitación relacionadas con la OMC;

       (d)     Aplicar la Nueva Estrategia de Cooperación Técnica  para Capacitación, Crecimiento e Integración de la OMC;

       (e)     Apoyar a plenitud la aplicación del Marco Integrado para Asistencia Técnica relacionada con el Comercio para los Países Menos Desarrollados, y urgir a los socios del desarrollo para que aumenten significativamente su contribución al Fondo de dicho Marco, de acuerdo con la Declaración Ministerial de Doha.

 

85.  En concordancia con la Declaración de Doha así como con decisiones pertinentes tomadas en Doha, estamos decididos a ejercer acciones concretas para atender los asuntos y preocupaciones elevadas por los países en desarrollado en lo atinente a la aplicación de algunos acuerdos y decisiones de la OMC, incluidos las dificultades y restricción de recursos que confrontan para poder cumplir tales acuerdos.

86.  Hacemos un llamado a los miembros de la OMC para que cumplan los compromisos hechos en la Declaración Ministerial de Doha, en términos de acceso a mercados, y en particular, en lo referente a productos de exportación de interés para países en desarrollo, especialmente para los menos desarrollados, aplicando las siguientes acciones, tomando en consideración el parágrafo 45 de la Declaración Ministerial de Doha:

       a)   Revisar todas las provisiones especiales y diferenciales de tratamiento con miras a fortalecerlas y hacerlas más precisas, efectivas y operacionales, en concordancia con el parágrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha;

       (b)  Insistir en reducir, o cuando se apropiado, eliminar las tarifas en productos no agrícolas, abarcando la reducción o eliminación de las tarifas topes, las altas tarifas y los escalamientos tarifarios, así como las barreras no tarifarias, en particular las que afectan a productos de exportación de países en desarrollo. La cobertura de productos debe ser en forma comprensiva y sin exclusiones apriorísticas. Las negociaciones  deben tener plenamente en cuenta los intereses y necesidades especiales de los países en desarrollo y los países menos desarrollados, incluso mediante una  menos que completa reciprocidad en los compromisos de reducción, en conformidad con la Declaración Ministerial de Doha;

       (c)    Cumplir, sin prejuzgar sobre los resultados de las negociaciones, el compromiso de negociaciones comprehensivas  iniciadas bajo el Artículo 20 del Acuerdo sobre Agricultura al que hace referencia en los parágrafos 13 y 14 la Declaración Ministerial de Doha, con la intención de lograr mejoramientos substanciales en el acceso a los mercados, en las reducciones con miras de desfasar toda forma de subsidios a las exportaciones y en una reducción substancial en los apoyos domésticos que distorsionan el comercio, a la par que se convenga en que las provisiones para tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo deba ser parte integral de todos los elementos de las negociaciones y deban ser incorporados  en los calendarios de concesiones y compromisos y cuando sea apropiado, en las reglas y disciplinas que serán negociadas, de modo tal de que sean operacionalmente efectivas y permitan a los países en desarrollo tomar en cuenta efectivamente sus necesidades de desarrollo, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. Tomar debida nota de las cuestiones  no comerciales reflejadas en las propuestas de negociación sometidas a los miembros de la OMC y confirmar que tales cuestiones  deban ser tomadas en consideración en las negociaciones tal como lo prevé el Acuerdo sobre Agricultura, en conformidad con la Declaración Ministerial de Doha.

.

87.  Invitar a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho, a trabajar hacia el objetivo de acceso a las exportaciones de los países menos desarrollados en forma  libre de aduanas y de cuotas, tal como se aprecia en el Programa de Acción para los Países Menos Desarrollados para la Década 2001-2010, que se adoptó en Bruselas el 20 de Mayo de 2001.

88.  Comprometernos  a proseguir  activamente el programa de trabajo de la OMC para atender cuestiones relacionadas con el comercio y con aquéllas  que afectan una más plena integración de las economías pequeñas y más vulnerables dentro  del sistema multilateral de comercio,  en forma conmensurada con sus circunstancias especiales y en apoyo de sus esfuerzos hacia el desarrollo sostenible, en conformidad con el parágrafo 35 de la Declaración Ministerial de Doha.

89.  Crear la capacidad de diversificación de exportaciones para países dependientes de un solo producto básico, por medio de –entre otros – ayuda financiera y técnica, ayuda internacional para la diversificación económica y la  gerencia de recursos sostenibles y atendiendo la inestabilidad de precios de tales productos y los términos declinantes de su comercialización, así como también, fortaleciendo las actividades cubiertas por la Segunda Rendición de Cuenta del Fondo Común de Productos Básicos,  con el objeto de apoyar el desarrollo sostenible.

90.  Incrementar los beneficios derivados de las liberizaciones  comerciales para los países en desarrollo, como también para países con economías en transición, incluso mediante asociaciones público/privadas y  de apoyo financiero para asistencia técnica, desarrollo de tecnologías y capacitación en los países en desarrollo para:

       (a)     Mejorar la infraestructura comercial y fortalecer las instituciones;

       (b)     Aumentar la capacidad del país en desarrollo para diversificar y aumentar sus exportaciones para que puedan enfrentar la inestabilidad de los precios de los productos básicos y sus declinantes términos de comercialización;

       (c)     Aumentar el valor añadido de las exportaciones del país en desarrollo.

 91. Continuar incrementado el apoyo mutuo al  comercio, el ambiente y el desarrollo, con miras a lograr el desarrollo sostenible mediante acciones a todos los niveles para;

       (a)   Estimular al Comité de Comercio y Ambiente y al Comité de Comercio y Desarrollo de la OMC, dentro de sus respectivos mandatos, para que cada uno actúe como foro para identificar y debatir aspectos ambientales y de desarrollo de las negociaciones, de manera tal de lograr resultados que beneficien el desarrollo sostenible en concordancia con la Declaración Ministerial de Doha;

       (b)     Apoyar que se complete el programa de trabajo de la Declaración Ministerial de Doha sobre subsidios, de forma tal de promover el desarrollo sostenible y mejorar el ambiente, así como alentar reformas sobre subsidios que hayan sido considerados de efectos negativos sobre el ambiente y sean incompatibles con el desarrollo sostenible;

       (c)     Estimular los esfuerzos para promover la cooperación sobre comercio, ambiente y desarrollo, incluyendo el campo de suministro  de ayuda técnica a los países en desarrollo, entre los secretariados de la OMC, la UNCTAD, el PNUD, UNEP y otras organizaciones internacionales y regionales dedicadas a  ambiente y desarrollo;  

       (d)     Estimular el uso voluntario de la evaluación de impactos ambientales como instrumento nacional de nivelación para mejor identificar las interconexiones entre comercio, ambiente y desarrollo. Urgir todavía más a los países y organizaciones internacionales con experiencia en estos campos para que suministren asistencia técnica a los países en desarrollo para estos propósitos.

 92. Promover el mutuo apoyo entre el sistema multilateral de comercio y los acuerdos multilaterales sobre ambiente, que sea consistente con las metas para el desarrollo sostenible y en apoyo al programa de trabajo acordado con la OMC, al tiempo que se reconozca la importancia de mantener la integridad de ambos conjuntos de instrumentos.

93.  Complementar y apoyar la Declaración Ministerial de Doha y el Consenso de Monterrey, emprendiendo ulteriores acciones e niveles nacional, regional e internacional, que comprendan  asociaciones público/privadas, para incrementar los beneficios especialmente para países en desarrollo o con economías en transición, de las liberalizaciones  comerciales, tomando entre otras, acciones a todo nivel para:

       (a)     Establecer y fortalecer los acuerdos comerciales y de cooperación existentes que sean consistentes con el desarrollo sostenible;

       (b)     Apoyar las iniciativas con fundamentación de mercados, voluntarias y compatibles, para la creación y expansión de los mercados domésticos e internacionales de bienes y servicios ambientalmente compatibles incluso productos orgánicos, que maximicen los beneficios ambientales y de desarrollo, por –entre otros medios – capacitación y asistencia técnica a los países en desarrollo;

       (c)     Apoyar medidas para simplificar y hacer más transparentes las regulaciones y procedimientos domésticos que afectan el comercio de forma tal de asistir a los exportadores, particularmente a los de países en desarrollo.

 94. Atender los problemas de salud pública que afectan a muchos países en desarrollo y países menos desarrollados, especialmente los derivados del HIV/SIDA, tuberculosis, malaria y otras enfermedades epidémicas, teniendo en debida consideración la Declaración de Doha sobre el Acuerdo TRIPS y la Salud Pública, en el cual quedó convenido que el Acuerdo TRIPS no impide  ni  debería impedir que los miembros de la OMC tomen medidas propias para proteger la salud pública. De acuerdo con esto, mientras reiteramos nuestro compromiso con el Acuerdo  TRIPS, reafirmamos que el mismo puede y debe ser interpretado y aplicado de forma tal que apoye los derechos de los miembros de la OMC para proteger la salud pública y en particular, para facilitar el acceso a medicamentos para todos.

95.  Los Estados deben cooperar para promover un sistema económico internacional  abierto y favorable que conduzca al crecimiento económico y al desarrollo sostenible en todos los países para enfrentar mejor los problemas de la degradación ambiental. Las medidas de política comercial para  propósitos ambientales no deben constituir medios injustificables o arbitrarios de discriminación o disimuladas restricciones al comercio internacional. Deben ser evitadas las acciones unilaterales para enfrentar retos  ambientales fuera de la juridiscción del país importador. Las medidas ambientales que atiendan problemas transfronterizos o globales, deben basarse,  en todo lo  posible, en el consenso internacional.

96.  Tomar medidas con miras abstenerse y evitar  cualquier  medida unilateral  que no sea concordante con la ley internacional y la Carta de las Naciones Unidas  y que atenten contra el pleno logro del desarrollo económico y social por las poblaciones de los países afectados y en particular las mujeres y niños, que impidan su bienestar y crean obstáculos para el pleno disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho de todos a un estándar de vida adecuado para su salud y bienestar  y el derecho a alimentación, atención médica y servicios sociales necesarios. Asegurar que los alimentos y medicamentos no sean utilizados como herramientas para la aplicación de presiones políticas.

97.  Tomar ulteriores medidas efectivas  para eliminar los obstáculos  que atenten contra el derecho de los pueblos  a su autodeterminación, en particular de aquellos pueblos que viven bajo ocupación colonial o extranjera, que continúa afectando adversamente   su desarrollo económico y social,  resulta incompatible con la dignidad y valía de la persona humana y debe ser combatida y eliminada. Los pueblos bajo ocupación extranjera deben ser protegidos  en conformidad con las provisiones  de la Ley humanitaria internacional.

98.  De acuerdo  con la Declaración de Principios de la Ley Internacional atinente a Relaciones Amistosas y a Cooperación entre los Estados y en conformidad con la Carta Constitucional de las Naciones Unidas, estas acciones   nunca  deberán  tomarse   en  el equívoco sentido de estar autorizando  o alentando  ninguna acción  que pretenda desmembrar o perjudicar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de  Estados independientes y soberanos que se comportan en cumplimiento del principio de igualdad de derechos y de autodeterminación de los pueblos y por tanto, poseen Gobiernos que representan a la totalidad de los  pueblos pertenecientes a su territorio sin distingos de ninguna clase.   

*  *  *

99.  Promover, facilitar y financiar, según proceda, el acceso, desarrollo, transferencia y difusión de tecnologías ecológicamente racionales  y los conocimientos especializados correspondientes, en particular a los países en desarrollo y países con economías en transición, en términos favorables, incluidos los concesionales y preferenciales, de común acuerdo, tal como se establece en el capítulo 34 de la Agenda 21, lo que implica tomar acciones urgentes a todo nivel para: 

a) Facilitar información de manera más eficaz;

b) Fomentar la capacidad institucional existente en los países en desarrollo para mejorar su acceso al desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y los conocimientos especializados correspondientes;

c)  Facilitar evaluaciones de las necesidades en materia de tecnología impulsadas por los propios países;

d)  Establecer marcos jurídicos y reglamentarios en los países proveedores y receptores que agilicen la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales por parte de los sectores público y privado de una manera eficiente y apoyen su puesta en práctica;

e) Promover el acceso y la transferencia de tecnología relacionada con los sistemas de alerta temprana y los programas de mitigación para los países en desarrollo afectados por desastres naturales.

 

100.     Mejorar la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, particularmente

en los planos bilateral y regional, incluso adoptando medidas a todos los

niveles encaminadas a:

 

            a) Mejorar la interacción y la colaboración, las relaciones y redes de interesados entre las universidades, los centros de investigación, los organismos gubernamentales y el sector privado;

b) Desarrollar y fortalecer las redes de estructuras de apoyo institucional conexas, como los centros de tecnología y productividad, las instituciones de investigación, capacitación y desarrollo y los centros de producción menos contaminantes de ámbito nacional y regional;

c)  Crear alianzas entre los sectores público y privado conducentes a la inversión y la transferencia, el desarrollo y la difusión de la tecnología a fin de asistir a los países en desarrollo y con economías en transición en el intercambio de prácticas óptimas y la promoción de programas de asistencia, y alentar la colaboración entre las empresas y los centros de investigación con objeto de potenciar la productividad agrícola e industrial, la gestión ambiental y la competitividad;

d) Prestar asistencia a los países en desarrollo, así como a los países con

economías en transición, para que accedan a las tecnologías ecológicamente racionales

de propiedad o dominio públicos,  así como a los conocimientos disponibles en el ámbito público sobre ciencia y tecnología, y para que accedan a los conocimientos especializados y las competencias necesarias para poder hacer un uso independiente de esos conocimientos con miras a la consecución de sus objetivos de desarrollo;

e) Apoyar los mecanismos existentes y, según proceda, establecer nuevos mecanismos para el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo y con economías en transición.

 

* * *

101. Ayudar a los países en desarrollo en la creación de capacidad para que tengan acceso a un mayor número de programas de investigación y desarrollo multilaterales y mundiales. En este sentido, fortalecer, y según proceda, crear centros para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.

 

102.  Fomentar la capacidad científica y tecnológica al servicio del desarrollo sostenible, con iniciativas para mejorar la colaboración y las alianzas sobre investigación y desarrollo y su aplicación generalizada entre los centros de investigación, las universidades, el sector privado, los gobiernos. ONG y las redes, así como entre científicos y académicos de los países desarrollados y en desarrollo y, en este contexto, alentar el establecimiento de contactos con centros de excelencia científica en los países en desarrollo y de dichos centros entre sí.

 

103.     Perfeccionar la formulación de políticas y la adopción de decisiones a todos los niveles, entre otras cosas, estrechando la colaboración entre científicos naturales y sociales, así como entre científicos y responsables políticos, incluso adoptando medidas a todos los niveles encaminadas a:

 

           

a) Acrecentar el uso de la tecnología y los conocimientos científicos e incrementar el uso beneficioso de los conocimientos locales y autóctonos de manera que se respete a los depositarios de esos conocimientos y de conformidad con la legislación nacional;

 

b) Recurrir en mayor medida a las evaluaciones científicas integradas, las evaluaciones de riesgos y los planteamientos interdisciplinarios e intersectoriales;

 

c) Continuar el apoyo y la colaboración con las evaluaciones científicas internacionales que favorecen la adopción de decisiones, en particular el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, con la amplia participación de expertos de los países en desarrollo;

 

d)  Asistir a los países en desarrollo en la elaboración y aplicación de políticas científicas y tecnológicas;

e)  Forjar alianzas entre las instituciones científicas, públicas y privadas e integrar el asesoramiento científico en las instancias decisorias a fin de afianzar el papel de la ciencia, el desarrollo tecnológico y los sectores técnicos.

 

(f)      Promover y mejor las tomas de decisión basadas en la ciencia y reafirmar el criterio de  precaución  como se ha establecido en el principio 15 de la Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo,  que dice:

“De modo de proteger el ambiente, el criterio de precaución  debe ser ampliamente aplicado por los Estados de conformidad con sus capacidades. Donde existan amenazas de daños graves o irreversibles, la carencia de plena certidumbre científica no deberá utilizarse como excusa o razón para posponer medidas efectivas en costo para prevenir la degradación ambiental”.

 

104.     Ayudar a los países en desarrollo, valiéndose de la cooperación internacional, a fomentar su capacidad para abordar cuestiones relativas a la protección del medio ambiente, incluso adoptando medidas a todos los niveles encaminadas a:

 

a)  Mejorar el uso que hacen de la ciencia y la tecnología en relación con la supervisión del medio ambiente, los modelos de evaluación, las bases de datos precisas y los sistemas de información integrados;

 

b)  Promover y, según proceda, mejorar el uso que hacen de los satélites con miras a la recopilación, verificación y actualización de datos fidedignos y el perfeccionamiento de las observaciones de base terrestre y desde el aire, en apoyo de su empeño por obtener datos fidedignos, exactos, a largo plazo, coherentes y fiables;

 

c)  Establecer y, según proceda, consolidar unos servicios estadísticos nacionales capaces de aportar datos fidedignos sobre la educación científica y las actividades de investigación y desarrollo, que son necesarios con miras a una formulación de políticas científicas y tecnológicas eficaces.

           

105.     Establecer vías de comunicación regulares entre las instancias decisorias y la comunidad científica para solicitar y recibir asesoramiento científico y tecnológico con miras a la ejecución del Programa 21, y crear y reforzar a todos los niveles las redes científicas y educativas para el desarrollo sostenible con el propósito de intercambiar conocimientos, experiencias y prácticas óptimas, además de fomentar la capacidad científica, especialmente en los países en desarrollo.

 

106.     Utilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones, llegado el caso, como instrumentos para aumentar la frecuencia de comunicación y el intercambio de experiencias y conocimientos, y mejorar la calidad de la tecnología de la información y las comunicaciones y el acceso a ella en todos los países, sobre la base de la labor realizada por el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y los trabajos de otros foros internacionales y regionales pertinentes.

 

 

107.   Apoyar las entidades públicas de investigación y desarrollo para que forjen alianzas estratégicas que potencien la investigación y el desarrollo destinadas a  lograr tecnologías y productos no contaminantes, entre otras maneras, mediante la movilización de todas las fuentes de recursos financieros y técnicos adecuados, incluso de nuevos y adicionales recursos, y auspiciando la transferencia y difusión de esas tecnologías, en particular, hacia los países en desarrollo. 

108.   Examinar las cuestiones de interés público global  mediante talleres abiertos, transparentes e inclusivos, a fin de promover una mejor comprensión pública de tales cuestiones.

108.bis.  Incrementar la disposición para tomar acciones  concertadas en contra del terrorismo internacional, que genera graves obstáculos para el desarrollo sostenible.

 

                                                                     *   *  *

 

109.     La enseñanza es de importancia crítica para promover el desarrollo sostenible. Por consiguiente, es esencial movilizar los recursos necesarios, incluidos recursos financieros en todos los planos, de donantes bilaterales y multilaterales, entre otros el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, la sociedad civil y las fundaciones, con objeto de complementar los esfuerzos de los gobiernos nacionales en la consecución de los objetivos y las medidas siguientes:

a) Alcanzar el objetivo de desarrollo que figura en la Declaración del Milenio de lograr la universalidad de la enseñanza primaria, de modo que para 2015 los niños de ambos sexos de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria;

b) Ofrecer a todos los niños, en particular aquellos que viven en zonas rurales y están sumidos en la pobreza y sobre todo a las niñas, la posibilidad de culminar un ciclo completo de enseñanza elemental.

 

110. Prestar asistencia financiera y apoyo a la enseñanza, la investigación, los programas de sensibilización del público y las instituciones de desarrollo en los países en desarrollo y con economías en transición, a fin de:

a) Respaldar sus infraestructuras y programas educativos, en particular los relativos a la educación sobre medio ambiente y salud pública;

b) Estudiar la manera de evitar las frecuentes y graves limitaciones

financieras que afrontan numerosas instituciones de enseñanza superior, incluidas

las universidades de todo el mundo, especialmente en los países en desarrollo

y con economías en transición.

 

111. Encarar los efectos del VIH/SIDA en el sistema educativo de los países que han sido gravemente afectados por la pandemia.

 

112. Asignar recursos nacionales e internacionales a la enseñanza básica tal como se propuso en el Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos y a una mejor integración del desarrollo sostenible en la educación y los programas de desarrollo bilaterales y multilaterales, y mejorar la integración entre las actividades de investigación y desarrollo financiadas por el sector público y los programas de desarrollo.

 

.

113.     Erradicar la disparidad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria para el año 2005, tal como se prevé en el Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos, y en todos los niveles de enseñanza a más tardar en 2015, a fin de cumplir los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio, con medidas encaminadas a garantizar, entre otras cosas, la igualdad de acceso a todos los niveles y formas de la enseñanza, la formación y el fomento de la capacidad por medio de la incorporación de la perspectiva de género y la creación de un sistema educativo que tenga en cuenta las cuestiones de género.

 

114. Integrar el desarrollo sostenible en los sistemas de enseñanza a todos los niveles educativos a fin de promover el papel de la educación como agente clave del cambio.

 

115.  Elaborar, aplicar, supervisar y examinar planes de acción y programas de educación en los planos nacional, subnacional y local, según proceda, que se hagan eco del Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos y que se adapten a las condiciones y necesidades locales con miras a lograr el desarrollo de la  comunidad, e integrar en dichos planes la educación en pro del desarrollo sostenible.

 

116.  Ofrecer a todos los integrantes de la comunidad un gran abanico de posibilidades en materia de enseñanza permanente académica y no académica, en particular programas de servicio voluntario a la comunidad, con objeto de acabar con el analfabetismo y subrayar la importancia del aprendizaje durante toda la vida, y promover el desarrollo sostenible.

 

117.   Apoyar el uso de la educación para promover el desarrollo sostenido incluyendo, entre otras acciones urgentes a todos los nivele, las destinadas a:

            a) Integrar la tecnología de la información y las comunicaciones en  la elaboración de planes de estudios para garantizar su disponibilidad en las comunidades urbanas y rurales y prestar asistencia, especialmente a los países en  desarrollo, para, entre otras cosas, crear las condiciones propicias que requiere dicha tecnología;

b)  Promover, según proceda, un mayor acceso, en condiciones asequibles, a programas para estudiantes, investigadores e ingenieros de los países en desarrollo en las universidades y centros de investigación de los países desarrollados, a fin de favorecer un intercambio de experiencias y capacidad que redunde  en beneficio de todas las partes asociadas;

c) Seguir poniendo en práctica el programa de trabajo sobre  educación para el desarrollo sostenible de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible;

d) Recomendar a la Asamblea General de las Naciones Unidas que considere la posibilidad de aprobar un decenio de educación para el desarrollo sostenible a partir de 2005.

 

*  *  *

 

 

118.     Fortalecer y acelerar las iniciativas de creación de capacidad humana, institucional y de infraestructura y, en tal sentido, promover asociaciones  que respondan a las necesidades concretas de los países en desarrollo en el contexto del desarrollo sostenible.

 

119.  Apoyar iniciativas locales, nacionales, subregionales y regionales, con acciones destinadas a desarrollar, utilizar y adaptar conocimientos y técnicas y a mejorar los centros de excelencia para la educación, la investigación y el entrenamiento locales, nacionales, subregionales y regionales, en forma tal de fortalecer la capacidad cognoscitiva de los países en desarrollo y países con economías en transición por medio de, entre otras, la movilización de todas las fuentes  de recursos financieros adecuados o de otra índole, incluidos nuevos y adicionales aportes;

119.bis  Suministrar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo, especialmente mediante el fortalecimiento de los esfuerzos para  la capacitación, tales como el Programa de Capacitación 21 de UNDP, a fin de que puedan:

          (a)   Estimar sus propias necesidades de capacitación para el desarrollo y a los niveles, individual, institucional y social;

          (b)   Diseñar programas de capacitación y apoyo a niveles local, nacional y comunitario que se concentren en superar los retos planteados por la globalización de manera más efectiva y en concordancia con los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio;

          (c)   Desarrollar la capacidad de la sociedad civil, incluidos los jóvenes, para participar en cuanto sea apropiado, en el diseño, aplicación y revisión de las políticas y estrategias para el desarrollo sostenible a todos los niveles;

          (d)   Construir y donde sea apropiado, fortalecer las capacidades regionales para llevar a cabo la efectiva aplicación de la  Agenda 21.

119.ter      Asegurar el acceso, a nivel nacional, a la información ambiental y a los procedimientos judiciales y administrativos sobre materia ambiental, así como a la participación pública en la toma de decisiones con el fin de avanzar en lo atinente al principio 10 de la Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo, tomando plena consideración de los principios 5, 7 y 11 de la mencionada Declaración.

119.quater  Fortalecer los servicios nacionales y regionales de información, estadísticas y análisis pertinentes a las políticas y programas de desarrollo sostenible, incluidos  datos discriminados por sexo, edad y otros factores, y estimular a los donantes a que provean ayuda financiera y técnica a los países en desarrollo para mejorar sus capacidades de formular políticas y aplicar programas para el desarrollo sostenible.

119.quinquies   Estimular el trabajo adicional en los indicadores para el desarrollos sostenible de los países a nivel nacional, incluyendo la integración del aspecto de los géneros, sobre base voluntaria, y en línea con las condiciones y prioridades nacionales.

119.sexties  Estimular trabajo adicional sobre indicadores en conformidad con el parágrafo 3 de la decisión 9/4 de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible.

.

119.septies   Promover el desarrollo y más amplia utilización de las tecnologías de observación terrestre, incluidos los sistemas de sensores a distancia, cartografía global y de información geográfica, para recolectar datos de calidad sobre impactos ambientales, utilización de tierras y cambios en la utilización de tierras, que incluya acciones a todos los niveles para:

          (a)   Fortalecer la cooperación y coordinación entre los sistemas de observación global y los programas de investigación, tomando en consideración las necesidades de capacitación y de compartir datos de observación en tierra, sensores a distancia y otras fuentes, entre todos los países;

          (b)   Desarrollar sistemas de información que permitan compartir el mayor número de datos valiosos posible, incluidos los de observación de la Tierra;

          (c)   Estimular las iniciativas y asociaciones que contribuyan a la cartografía global.

119.octies   Apoyar a los países, especialmente a los países en desarrollo, en sus esfuerzos nacionales para:

          (a)   Recolectar datos que sean precisos, a largo plazo, consistentes y confiables;

          (b)   Emplear tecnologías satelitales y de sensores remotes para la recolección y mejoramiento de las observaciones realizadas en tierra;

          (c)   Acceder, explorar y utilizar la información geográfica utilizando sistemas de información geográfica que hagan uso de  tecnologías satelitales, de sensores remotos, de posicionamiento global y de mapeo.

.

119.noviens   Apoyar los esfuerzos para prevenir y mitigar los impactos de los desastres naturales, que abarquen acciones a todos los niveles para:

          (a)   Suministrar acceso viable a información relacionada con los desastres con propósitos de alerta temprana;

          (b)   Transformar los datos disponibles, particularmente de los sistemas de observación meteorológica, en productos puntuales y útiles.

119.diciens  Desarrollar y promover la más amplia aplicación de la asesoria sobre impactos ambientales, entre otros fines, como instrumento nacional para suministrar información de apoyo esencial para las decisiones acerca de proyectos que pudiesen causar efectos adversos significativos al ambiente.

119.undeciens   Promover y desarrollar todavía más, metodologías a niveles de política, estrategia y proyectos, para las decisiones en materia de desarrollo sostenible a niveles locales y nacional y donde sea pertinente, a nivel regional. En este sentido, enfatizar que la escogencia de la metodología apropiada a ser usada en los países, debe ser adecuada a las condiciones y circunstancias específicas de cada país, deben ser voluntarias y deben conformarse a sus necesidades prioritarias de desarrollo.

 

X.      Marco institucional para el Desarrollo sostenible

 

 

120.   Un marco institucional efectivo para el desarrollo sostenible, es crucial tanto para la aplicación plena de la Agenda 21 y  el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, como para enfrentar los retos emergentes al desarrollo sostenible.  Las medidas dirigidas a fortalecer tal marco deben fundamentarse en las provisiones de la Agenda 21 así como en el Programa de 1997 para su ulterior aplicación y en los principios de la Declaración sobre Ambiente y Desarrollo de Río y deben promover el logro de las metas de desarrollo internacionalmente convenidas, incluyendo aquellas contenidas en la Declaración del Milenio, tomando en consideración el Consenso de Monterrey y los resultados pertinentes de las principales conferencias y acuerdos internacionales de las Naciones Unidas desde 1992. Dicho Marco debe responder a las necesidades  de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo e incluyendo los  medios de aplicación. Debe conducir al fortalecimiento de las corporaciones y  organizaciones internacionales que tengan que ver con el desarrollo sostenible, respetando sus mandatos, así como al  fortalecimiento de las instituciones regionales, nacionales y locales  pertinentes.

120.bis.   La buena gobernabilidad es esencial para el desarrollo sostenible. Las consistentes políticas económicas, instituciones democráticas sólidas que respondan a las necesidades de las gentes, así como infraestructuras mejoradas, constituyen la base para el l desarrollo económico sostenido, la erradicación de la pobreza y la creación de empleos. La Libertad, la Paz y la Seguridad, la estabilidad doméstica, el respecto de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, y el imperio de la Ley, la igualdad de los géneros, las políticas orientadas al mercado y un compromiso total hacia sociedades justas y democráticas son también esenciales y mutuamente reforzantes.

Objetivos

121. Deberían tomarse medidas para fortalecer las disposiciones institucionales para el desarrollo sostenible a todos los niveles en el marco del Programa 21[2][1 y seguir progresando a partir de los adelantos conseguidos desde la CNUMAD; esas medidas deberían culminar, entre otras cosas, en el logro de los siguientes objetivos:

 

a) Fortalecer los compromisos con el desarrollo sostenible;

b) Integrar las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible en  forma equilibrada;

c) Fortalecer la ejecución del Programa 21 y de las decisiones de la Cumbre, incluso mediante la movilización de recursos financieros y tecnológicos, así como de programas de fomento  de la capacidad para países en desarrollo. 

(d)     Fortalecer la coherencia, coordinación y la supervisión;

 (e)    Promover el imperio de la Ley y fortalecer las instituciones gubernamentales;

 (f)     Aumentar la efectividad y eficiencia evitando la superposición y duplicación de de las actividades de las organizaciones internacionales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, con base en sus mandatos y ventajas comparativas;               

(g)     Incrementando la participación e involucramiento efectivo de la sociedad civil y otros interesados en la ejecución  de la Agenda 21, así como promoviendo la transparencia y una amplia participación pública;

 (h)    Fortaleciendo las capacidades para el desarrollo sostenible a todos los niveles, incluidas en particular las de los países en desarrollo;

(i)      Fortaleciendo la cooperación internacional destinada a reforzar la ejecución de la Agenda 21 y los resultados de la Cumbre.

 

Fortalecimiento del marco institucional para el desarrollo sostenible a nivel

internacional

122. La comunidad internacional debería:

 

a) Mejorar la integración de los objetivos de desarrollo sostenible enunciados en el Programa 21 y del apoyo a la ejecución del Programa 21 y de las decisiones de la Cumbre en las políticas, los programas de trabajo y las directrices operacionales de los organismos, programas y fondos competentes de las Naciones Unidas, el FMAM y las instituciones financieras y comerciales internacionales en el ámbito de sus mandatos, garantizando que tienen plenamente en cuenta en sus actividades los programas y las prioridades nacionales, particularmente de los países en desarrollo, así como, cuando proceda, los países con economía en transición, para

lograr el desarrollo sostenible.

 

          (b)   Fortalecer la colaboración dentro y entre el Sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras,  el Global Environment Facility y la OMC, utilizando la Mesa de Ejecutivos para la Coordinación (CEB)de la ONU, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Grupo de Manejo Ambiental o otros cuerpos coordinadores ínter agencias. La fortalecida colaboración entre agencias debe buscarse en todos los contextos pertinentes, con énfasis especial en el nivel operacional e involucrando, acuerdos de asociación en asuntos específicos para apoyar, especialmente,  los esfuerzos de los países en desarrollo para ejecutar la Agenda 21

          (c)   Fortalecer e integrar mejor las tres dimensiones de las políticas  y programas para el desarrollo sostenible, y promover la plena integración de los objetivos para el desarrollo sostenible en los programas y políticas de aquellos entes que tengan como enfoque primario los asuntos sociales. En particular, las dimensiones sociales del desarrollo sostenible deben ser fortalecidas, entre otras vías, enfatizando el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial para el Desarrollo social y su revisión quinquenal y tomando en consideración sus reportes e igualmente, apoyando los sistemas de protección social; 

          (d)   Aplicar en su totalidad los resultados de la decisión I sobre gobernabilidad internacional ambiental adoptada por el Consejo Directivo de la UNEP en su séptima sesión especial e invitar a la Asamblea General  en su quincuagésima séptima sesión, para que considere la importante pero compleja cuestión de establecer la membresía universal para el Consejo de Gobierno/ Foro Global Ministerial Ambiental;

          (e)   Comprometerse activa y constructivamente para asegurar la terminación puntual de las negociaciones acerca de una convención totalizante  de las Naciones Unidas en contra de la corrupción que incluya lo referente a la repatriación de fondos ilícitamente adquiridos en los países de origen; 

          (f)    Promover la responsabilidad corporativa y  la rendición de cuentas, así como el intercambio  de las mejores prácticas en el contexto del desarrollo sostenible, y cuando sea apropiado, mediante el diálogo multilateral entre partes  interesadas, por ejemplo, a través de la Comisión de Desarrollo Sostenible y otras iniciativas;

          (g)   Tomar acciones concretas para ejecutar el Consenso de Monterrey a todos los niveles.

 

123.   La buena gobernabilidad a nivel internacional es fundamental para el logro del desarrollo sostenible. A fin de  asegurar un dinámico y favorable ambiente económico internacional, es importante promover la gobernabilidad económica global, atendiendo las finanzas internacionales, el comercio, los patrones tecnológicos y de inversiones que tengan impacto en las prospectivas de desarrollo de los países en desarrollo. A este efecto, la comunidad internacional debe tomar todas las medidas necesarias y apropiadas, incluso asegurando el apoyo a las reformas estructurales y macroeconómicas, buscando una solución totalizante al problema de la  deuda externa, así como  incrementando el acceso a los mercados por los países en desarrollo. Deben ser sostenidos y con gran transparencia  los esfuerzos y con  participación de los países en desarrollo en los procesos de  toma de decisiones, a fin de reformar la arquitectura financiera internacional. Un sistema comercial multilateral, basado en leyes, abierto, no discriminatoria  al igual que una significativa liberalización comercial, puede estimular substancialmente el desarrollo mundial, beneficiando a todos los países en cualquier etapa de desarrollo. 

 

124.   Un efectivo y dinámico sistema de las Naciones Unidas es fundamental para la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo sostenible y para un sistema económico global que trabaje en función de todos. A estos efectos,  resulta esencial un firme compromiso con los ideales de las Naciones Unidas así como con los principios de la Ley internacional y los entronizados en la Carta de las Naciones Unidas, fortalecer el Sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales  y promover el mejoramiento de sus operaciones. Los Estados también deben cumplir sus compromisos para negociar y finalizar lo más pronto posible una Convención de las Naciones Unidas en contra de la corrupción en todos sus aspectos, incluyendo el asunto de la repatriación de fondos ilícitamente adquiridos en los países de origen, al igual que promoviendo una más enérgica  cooperación para eliminar el lavado de dinero.

 

          Papel de la Asamblea General.

 

 

125.   La Asamblea General de las Naciones Unidas debe adoptar el desarrollo sostenible como elemento clave del marco determinante de todas las actividades de las Naciones Unidas, particularmente para alcanzar las metas internacionalmente acordadas para el desarrollo, incluyendo las contenidas en la Declaración del Milenio y debe suministrar dirección política englobante a la ejecución de la Agenda 21 y sus revisiones.

 

 

          Papel del Consejo Económico y Social

 

 

126.   De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas  y de las de la Agenda 21 que atañen a las resoluciones del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General  48/162 y 50/227, que reafirmaron al Consejo como el  mecanismo central para la coordinación del  sistema de las Naciones Unidas y sus agencias especializadas,  para la supervisión de sus cuerpos subsidiarios, y  en particular, de sus comisiones funcionales, así como para promover la Ejecución de la Agenda 21 fortaleciendo la coordinación sistemática, el Consejo debe:

          (a)   Incrementar su papel coordinador supervisor ampliado, así como coordinar  la integración balanceada de los aspectos económicos, sociales y ambientales de las políticas y programas dirigidos a promover el desarrollo sostenible;

          (b)   Organizar consideraciones periódicas de temas sobre desarrollo sostenible en relación con la Agenda 21, incluyendo los medios de ejecución. Las Recomendaciones en relación con tales temas deben ser hechas  por la Comisión sobre Desarrollo Sostenible;

          (c)   Hacer uso completo de sus actividades de alto nivel en materia de coordinación, actividades operacionales y segmentos generales,  para tomar en cuenta efectivamente todos los aspectos pertinentes del trabajo de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible. En este contexto, el Consejo debe estimular la participación activa de los grupos más importantes en sus segmentos de mayor nivel y el trabajo de sus comisiones pertinentes, en conformidad con sus respectivas reglas de procedimiento. 

          (d)   Promover mayor coordinación, complementariedad, efectividad y eficiencia de actividades de sus comisiones funcionales y otros cuerpos subsidiarios que tengan  pertinencia en  la ejecución de la Agenda 21;

          (e)   Concluir el trabajo del Comité sobre Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo y transferir su trabajo a la Comisión de Desarrollo Sostenible;

          (f)    Asegurar de que exista un vínculo permanente entre el papel del Consejo para el seguimiento de la Cumbre y su papel en el seguimiento del Consenso de Monterrey, en forma sostenida y coordinada. A tal fin, el Consejo debe explorar modos  de desarrollar acuerdos  en función  de reuniones  con las instituciones de Breton Woods  y la OMC como fue establecido en el Consenso de Monterrey;

          (g)   Intensificar esfuerzos para asegurar que la orientación relacionada con los géneros sea parte integral de sus actividades concernientes a la ejecución coordinada de la Agenda 21.

 

Papel y función de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible

 

127.   La Comisión sobre Desarrollo Sostenible debe continuar siendo la comisión de alto nivel sobre desarrollo sostenido dentro del sistema  de las Naciones Unidas y servir como foro para la consideración de asuntos relacionados con la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. Aunque el papel, funciones y mandato de la Comisión como fue establecido en partes pertinentes de la Agenda 21 y adoptados por la Resolución de la Asamblea General 47/191 continúe siendo pertinente, la Comisión necesita ser fortalecida. El rol exaltado de la Comisión debe incluir revisar y supervisar el  progreso de aplicación de la Agenda 21 y fomentar la coherencia en la ejecución de iniciativas y asociaciones. .

128.   Dentro de ese contexto, la Comisión debe dar mayor énfasis a acciones que permitan la ejecución a todos los niveles, incluyendo promocionar y facilitar asociaciones que involucren a los Gobiernos, organizaciones internacionales y partes interesadas pertinentes en la ejecución de la Agenda 21.

129.   La Comisión debe:

          (a)   Revisar y evaluar el progreso y promover la ulterior aplicación de la Agenda 21;

          (b)   Enfocar los aspectos transectoriales de asuntos sectoriales específicos y suministrar un foro para la mejor integración de las políticas, incluso mediante interacción entre los Ministros que tenga que ver con las varias dimensiones y sectores del desarrollo sostenible a través de los segmentos de más alto nivel;

          (c)   Atender los nuevos retos y oportunidades relacionados con la Ejecución de la Agenda 21;

          (d)   Concentrarse en acciones relacionados con la ejecución de la Agenda 21, limitando las negociaciones en las sesiones de la Comisión a cada dos años;

          (e)   Limitar el número de temas a considerar en cada sesión.

 130.  En relación con su papel facilitador de la ejecución, la Comisión debe enfatizar lo siguiente: 

          (a)   Revisar el progreso y promover la ulterior aplicación de la Agenda 21. En este contexto, la Comisión debe identificar las restricciones para la ejecución y hacer recomendaciones para superarlas;

          (b)   Servir como punto focal para la discusión de asociaciones que promuevan el desarrollo sostenible, incluso compartiendo las lecciones aprendidas, los progresos alcanzados y las mejores prácticas;

          (c)   Revisar los asuntos relacionados con la ayuda financiera y la transferencia de tecnologías para el desarrollo sostenible, así como la capacitación, a la par que haciendo uso pleno de la información existente. En este sentido, la Comisión sobre Desarrollo Sostenible podría  dar consideración al empleo más efectivo de los reportes nacionales y  de la experiencia regional y  a tal fin, hacer recomendaciones apropiadas;

          (d)   Servir como Foro para el análisis e intercambio de experiencias sobre medidas que asesoren  la planificación del desarrollo sostenible y la ejecución de las estrategias para dicho desarrollo. En este sentido,  la Comisión  podría considerar dar más efectivo uso a los reportes nacionales y regionales;

          (e)   Tomar en cuenta los desarrollos legales significativos en el campo de desarrollo sostenible, con debida atención al papel de cuerpos intergubernamentales pertinentes  para promover la ejecución de la Agenda 21 en cuanto a instrumentos y mecanismos legales internacionales.

131.   En lo referente a las modalidades prácticas y programa de trabajo de la Comisión, ésta deberá tomar decisiones específicas sobre tales  asuntos  en su próxima sesión, cuando se elabore el programa de trabajo temático de la Comisión. En particular, los siguientes asuntos deben ser considerados:

          (a)   Brindar equilibrada consideración a la ejecución de todos los mandatos de la Comisión contendios en la Resolución de la Asamblea General 47/191;

          (b)   Continuar procurando un involucramiento más directo y substantivo de las organizaciones internacionales y principales grupos interesados en el trabajo de la Comisión;

          (c)   Dar mayor consideración a las contribuciones científicas al desarrollo sostenible, por medio de, por ejemplo, peticiones de colaboración a la comunidad científica y exhortando a  las redes científicas nacionales, regionales e internacionales para que se involucren con la Comisión;

          (d)   Auspiciar la contribución de los educadores para cuestiones de desarrollo sostenible, incluso cuando sea apropiado, involucrándolos  en las actividades de la Comisión;

          (e)   Planificar la frecuencia y duración de las reuniones inter sesiones. 

 

132.   Asumir ulteriores medidas para promover las mejores prácticas y la experiencia  adquirida  en desarrollo sostenible y adicionalmente, promover el uso de métodos contemporáneos de recolección y diseminación de datos, haciendo mejor uso de las tecnologías de información. 

 

          Papel de las instituciones internacionales

 

133.   Acentuar la necesidad de que las instituciones internacionales tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras, la OMC y la GEF, aumenten,  dentro de sus mandatos, los esfuerzos cooperativos para:

          (a)   Promover apoyo efectivo y colectivo a la ejecución de la Agenda 21 a todos los  niveles; 

          (b)   Intensificar la efectividad y coordinación de las instituciones internacionales para ejecutar la Agenda 21, los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, los aspectos pertinentes acerca de sostenibilidad de la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y los resultados de la cuarta Reunión Ministerial de la OMC realizada en Doha en Noviembre de 2001. 

134.   Solicitar del Secretario General de las Naciones Unidas que promueva aún más, entre las agencias y  dentro del sistema,  la cooperación y la coordinación   sobre desarrollo sostenible, utilizando  la Junta de Ejecutivos para la Coordinación, incluso a través de esfuerzos colaborativos informales, así como también que tome medidas apropiadas para facilitar el intercambio de información y para que se mantenga informado al Consejo Económico y Social en torno a las acciones que estén realizándose para ejecutar la Agenda 21.

135.   Fortalecer significativamente el apoyo a los programas de creación de  capacidad del PNUD para el desarrollo sostenible, aprovechando las experiencias adquiridas  en  Capacidad 21, en cuanto  mecanismo clave  para apoyar los esfuerzos de capacitación local y nacional, en particular en lo atinente a países en desarrollo. 

136.   Fortalecer la cooperación,  dentro del término de sus mandatos, entre el  PNUMA y otros organismos de las Naciones Unidas y sus agencias especializadas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC.

137.   El PNUMA, Hábitat-UN, PNUD y UNCTAD, dentro de sus mandatos, deberán fortalecer su contribución con  los programas de desarrollo sostenible y con la ejecución de la Agenda 21 a todos los niveles, particularmente en el área de promover la creación de capacidad.

 138.  Para promover la efectiva aplicación de la Agenda 21 a nivel internacional, también se deberán tomar las siguientes acciones:

          (a)   Racionalizar  el calendario internacional  de reuniones sobre desarrollo sostenible y en cuanto sea apropiado, reducir en número de reuniones, la duración de éstas y la cantidad de tiempo invertido para intentar  salidas negociadas, favoreciendo en cambio la dedicación de más tiempo a cuestiones prácticas relacionadas con la ejecución de la Agenda;

          (b)   Estimular las iniciativas de asociación para la ejecución por parte de todos los actores pertinentes,  a fin de apoyar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. En este contexto, incrementar más el desarrollo de asociaciones y el seguimiento de las mismas, deberá tener en consideración el  trabajo preparatorio para la Cumbre;         

(c)     Hacer pleno empleo  de los desarrollos en el campo de la información y de las tecnologías comunicacionales.

 [El parágrafo 139 fue eliminado]

 

140.   El fortalecimiento del marco internacional institucional para el desarrollo sostenible, es un proceso evolutivo. Es necesario mantener bajo revisión los acuerdos pertinentes, identificar las brechas, eliminar la duplicidad de funciones y continuar persiguiendo una mayor integración, eficiencia y coordinación de las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, con miras a la aplicación de la Agenda 21. 

 

Fortalecimiento de los arreglos institucionales en pro del desarrollo sostenible en

el plano regional

144.] Se procurará aplicar el Programa 21 y las decisiones de la Cumbre en los planos regional y subregional por conducto de las comisiones regionales y otros órganos e instituciones regionales y subregionales.

 

142.   La coordinación y la cooperación intrarregional sobre desarrollo sostenible debe ser mejorada en las comisiones regionales, Fondos, programas y agencias  de las Naciones Unidas, bancos regionales de desarrollo y otros organismos e instituciones regionales y subregionales. Esto deberá incluir, en cuanto corresponda, apoyo para el desarrollo, mejoramiento y aplicación de estrategias  y planes de acción acordados regionalmente para el desarrollo sostenible, que reflejen las prioridades nacionales y regionales.

143.   En particular y habida cuenta de las disposiciones pertinentes de la Agenda 21, las comisiones regionales, en colaboración con otros organismos regionales y subregionales,  deberán: 

            (a)  Fomentar la integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible en su labor, incluso prestando apoyo a] la aplicación del Programa 21.Con tal fin, deberá incrementarse la capacidad de las comisiones regionales por medio de acciones internas, y éstas deberán recibir apoyo externo según corresponda;

 

(b)  Facilitar y promover la equilibrada integración de las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible en el trabajo de las comisione regionales y subregionales y otros organismos, por ejemplo, mediante la facilitación y fortalecimiento del intercambio de experiencias, incluidas las nacionales, las mejores prácticas, el estudio de casos y las experiencias de asociaciones relacionadas con la Agenda 21:

 

            (c)  Prestar ayuda en la movilización de asistencia técnica y financiera, así como facilitar la aportación de financiamiento suficiente para la aplicación de proyectos y programas regionales y subregionales acordados sobre desarrollo sostenible, incluido atender el objetivo de erradicar la pobreza;

 

          (d)   Continuar promoviendo la participación multi lateral de interesados y estimular las asociaciones a fin de apoyar la aplicación de la Agenda 21 a niveles regional y subregional.

144.   Las iniciativas y programas regional y subregionalmente acordados para el desarrollo sostenible, tales como La Nueva Asociación para el Desarrollo de África (NAPDA) y los aspectos interregionales del Programa para la Acción de Desarrollo Sostenible para Pequeños Estados Insulares, deben ser apoyadas.

Fortalecimiento de los marcos institucionales para el desarrollo sostenible

en el plano nacional

 

149. Los Estados deberían:

 

          (a)   Continuar fomentando enfoques coherentes y coordinados a los marcos institucionales para el desarrollo sostenible en todo nivel nacional, incluso, cuando corresponda, mediante el establecimiento o fortalecimiento de las autoridades y mecanismos necesarios para el diseño de políticas, la coordinación y aplicación de las leyes;

          (b)   Tomar medidas inmediatas para progresar en la formulación y elaboración de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible y comenzar su aplicación para el año 2005. A estos fines, en cuanto corresponda, las estrategias deben ser apoyadas mediante la cooperación internacional, tomando en consideración las necesidades especiales de los países en desarrollo y en particular, las de los menos desarrollados. Tales estrategias que, donde sean aplicables, pueden ser formuladas como estrategias para la reducción de la pobreza que integren los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, deben ser intentadas en conformidad con las prioridades nacionales de cada país.

146.   Cada país tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo sostenible, por tanto, el papel de las políticas nacionales y de las estrategias para el desarrollo no pueden ser sobre enfatizados. Todos los países deben promover el desarrollo sostenible a nivel nacional mediante, entre otras formas, promulgando y haciendo cumplir leyes efectivas en apoyo del desarrollo sostenible. Todos los países deberían fortalecer sus instituciones gubernamentales, lo que incluye proveer la infraestructura necesaria y promover la transparencia, la rendición de cuentas e instituciones administrativas y judiciales correctas.

146.bis  Todos los países deberían también promocionar la participación pública, incluso a través de medias que permitan el acceso a la información relacionada con legislación, regulaciones, actividades, políticas y programas. También deberían fomentar la participación pública en la formulación y aplicación de políticas para el desarrollo sostenible. A las mujeres se le deberá permitir participar plenamente y en condiciones de igualad en la formulación de políticas y en la toma de decisiones.

147.   Promover aún más el establecimiento o mejoramiento de consejos o estructuras de coordinación para el desarrollo sostenible a nivel nacional, incluido el nivel local, a fin de suministrar un foco de alto nivel acerca de políticas para desarrollo sostenible. En ese contexto, deberán promoverse las participaciones multisectoriales.

148.   Apoyar los esfuerzos de todos los países, particularmente de aquellos en desarrollo o con economías en transición, para mejorar los acuerdos nacionales institucionales para el desarrollo sostenible, incluidos los de nivel local. Esto debería abarcar la promoción de enfoques intersectoriales para la formulación de estrategias y planes para el desarrollo sostenible, tales como, donde correspondan, estrategias para reducción de la pobreza, coordinación de ayudas, fomento de enfoques participativos y mejoramiento del análisis de políticas, la capacidad gerencial y la capacidad de ejecución, que incluyan la perspectiva de género en todas esas actividades.

149.   Incrementar el papel y la capacitación de las autoridades locales así como la de entes interesados a fin de aplicar la Agenda 21 y los resultados de la Cumbre, fortaleciendo el apoyo continuo para los programas locales de la Agenda 21 e iniciativas y asociaciones implícitas, auspiciando en particular las asociaciones entre autoridades locales y otros niveles de gobierno y entes interesados, para adelantar el desarrollo sostenible tal cual se plantea, entre otros, en la Agenda Hábitat.

 

          Participation of major groups

 

150.   Mejorar las asociaciones entre actores gubernamentales y no gubernamentales, incluidos todos los grupos interesados importantes, así como grupos de voluntarios, en programas y actividades para el logro del desarrollo sostenible a todos los niveles.

 [El parágrafo 151 fuel eliminado]

152.   Reconocer la consideración que se ha venido dando a la posible relación entre Ambiente y Derechos Humanos, incluido el Derecho al Desarrollo, con la plena y transparente participación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y Estados observadores.

153.   Promover y apoyar la participación juvenil en los programas y actividades relacionadas con el desarrollo sostenible, mediante, por ejemplo, apoyando los Consejos Juveniles  o  sus equivalentes y estimulando su creación donde no existan.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



[1]  N.T. : En esta versión al Español se han excluido los Capítulos VII y VIII, referentes, respectivamente, al desarrollo en los pequeños estados insulares y al desarrollo en África. Sólo se virtió del capítulo VIII bis  atinente  a otras regiones, lo concerniente a Latinoamérica, pero no los contenidos referentes a  Asia y el Pacífico o a regiones de Europa

*  Por cuanto la estructura del capítulo V fue modificada durante el curso de las negociaciones de manera tal que sus parágrafos no se corresponden con anteriores versiones contenidas en el Documento  A/COFN.199/L.1, se emplean números latinos ordinales (bis, ter, etc.) después del parágrafo 45 y hasta el final del capítulo de manera tal de no distorsionar la numeración de los subsiguientes capítulos que no fueron modificados de esa manera. 

 

[2][1] Las Referencias en el presente capítulo a la Agenda 21 engloban  la Agenda 21, el Programa para la ulterior Aplicación de la Agenda 21 y los resultados de esta Cumbre.