![]() |
PARLAMENTO LATINOAMERICANO Grupo Parlamentario Venezolano
SÍNTESIS
ELABORADO:
ANNA CAROLINA DIAZ K
SALA SITUACIONAL
CUMBRE MUNDIAL SOBRE DESARROLLO SOSTENIBLE
PLAN DE APLICACIÓN [1]
I.
Introducción
1. La Conferencia de las Naciones Unidas
sobre Ambiente y Desarrollo (CNUAD),
reunida en Río de Janeiro en 1992, sancionó los principios fundamentales y el
Programa de Acción a los fines de lograr el desarrollo Sostenible. Reafirmamos
nuestro sólido compromiso con los principios de Río, la plena aplicación de la
Agenda 21 y el Programa para la Aplicación Subsiguiente de la Agenda 21. También nos comprometemos a hacer
efectivos internacionalmente los acuerdos sobre metas de desarrollo, incluyendo
los contenidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los
resultados de las conferencias mayores de los Naciones Unidas, así como los
acuerdos internacionales desde 1992.
2. El presente Plan de Aplicación, se construye
sobre los logros ya alcanzados desde la CNUAD e intenta hacer expedito el logro
de los objetivos aún restantes. A este fin, nos comprometemos a ejecutar
acciones y medidas concretas en todos los niveles y a estimular la cooperación
internacional, tomando en cuenta los principios de Río, que incluyen, entre otros,
el principio de responsabilidades
comunes pero diferenciadas, como se han establecido en el Principio 7 de la
Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo. Estos esfuerzos promoverán,
igualmente, la integración de los tres componentes del desarrollo Sostenible –
desarrollo económico, desarrollo social y protección ambiental – como pilares
interdependientes y mutuamente reforzantes. Son objetivos esenciales a la par
que requisitos indispensables para un desarrollo Sostenible: la erradicación de
la pobreza, el cambio de patrones insostenibles de producción y consumo y la
protección y gestión de los recursos
naturales, que constituyen la base del desarrollo económico y social.
3. Reconocemos que la aplicación de los
resultados de la Cumbre debe beneficiar a todos, particularmente a las mujeres,
la juventud, los niños y los grupos vulnerables. Además, tal aplicación debe
involucrar a todos los actores pertinentes a través de acciones asociativas
particularmente entre los Gobiernos del Norte y del Sur por una parte, y entre
los Gobiernos y grupos mayoritarios, por la otra, a fin de lograr las metas
extensamente compartidas de desarrollo Sostenible. Tal como ha sido
recogido en el Acuerdo General de
Monterrey, dichas asociaciones son
importantes a los fines de alcanzar el desarrollo Sostenible en un mundo
globalizado.
4. La correcta gobernabilidad - dentro de cada
país y a nivel internacional - es esencial para el desarrollo Sostenible. En el
nivel doméstico deben existir sólidas políticas ambientales, económicas y
sociales, instituciones democráticas capaces de responder a las necesidades de
los pueblos, sujeción al estado de derecho, medidas anticorrupción, igualdad
entre los géneros y creación de un ambiente favorable a las inversiones, pues
constituyen las bases para el desarrollo Sostenible. Como resultado de la
globalización, los factores externos resultan críticos para determinar el
fracaso o el éxito de los esfuerzos nacionales de los países en vía de
desarrollo. La brecha existente entre países desarrollados y países en vía de
desarrollo resalta la continua
necesidad de un ambiente dinámico y favorable de cooperación internacional,
particularmente en las áreas de fianza, transferencia de tecnologías, deuda y
comercio, así como la participación efectiva
de los países en vía de desarrollo en la toma de decisiones globales, si se
desea que la favorable coyuntura actual
hacia un progreso global se mantenga y aumente.
5. La Paz, la seguridad, la estabilidad y el
respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el
derecho al desarrollo, así como el respeto a la diversidad cultural, son esenciales para lograr el desarrollo
Sostenible y asegurar que ese desarrollo Sostenible beneficie a todos.
5 bis Reconocemos la importancia de la ética para
el desarrollo Sostenible, y por consiguiente, damos debido énfasis a la necesidad de considerar lo
ético en la aplicación de la Agenda 21.
II.
Erradicación de la pobreza.
6. Erradicar la pobreza es el más gran desafío
global que enfrenta el mundo hoy y es requisito indispensable para el desarrollo Sostenible, particularmente para
los países en vía de desarrollo. Aunque cada país tiene responsabilidad
primaria por su propio desarrollo Sostenible y para la erradicación de la pobreza
y por el papel de sus políticas nacionales y estrategias de desarrollo y ello
no debe ser subestimado, se requieren medidas concretas y concertadas a todos
los niveles para facilitar que los países en desarrollo puedan lograr sus metas
de desarrollo sostenible en armonía con
las metas y objetivos
internacionalmente acordados concernientes a la erradicación de la
pobreza, incluidos aquellos contenidos en la Agenda 21, las resoluciones
relevantes de otras Conferencias de las Naciones Unidas y la Declaración del
Milenio de la ONU. Esto incluiría acciones a todos los niveles para:
:
(a) Reducir
a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de
personas del mundo cuyo ingreso sea
menor de $1 por día y el de las personas que padecen hambre y
para la misma fecha, reducir a la
mitad las personas sin acceso al consumo de agua potable.
(b) Crear un fondo de solidaridad mundial para
erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en
vías de desarrollo conforme a
modalidades a ser determinadas
por la Asamblea General, aunque
enfatizando la naturaleza voluntaria de las contribuciones, la necesidad
de evitar duplicación de fondos ya
existentes en las Naciones Unidas y sobre todo, auspiciando el papel del sector privado y de los
ciudadanos individuales conjuntamente con
los Gobiernos a fin de financiar esta iniciativa.
(c) Diseñar
programas nacionales para el desarrollo Sostenible y para el desarrollo local y
comunitario - donde sean apropiados - dentro de las estrategias de cada país
para reducir la pobreza y para promover la potencialidad de las gentes que
vivan en tal situación así como la de sus organizaciones. Estos programas deben
establecer sus prioridades y permitirles de manera creciente acceso a recursos
productivos, instituciones y servicios públicos, en especial, tierras, agua,
oportunidades de empleo, créditos, educación y salud;
(d) Promover
la igualdad de oportunidades a la mujer a una plena participación, obre la base
de igualdad con los hombres en la toma de decisiones a todos los niveles,
enfatizando la perspectiva de los géneros en todas las políticas, eliminando
toda forma de violencia y discriminación contra las mujeres y mejorando el
status, la salud y el bienestar económico de mujeres y niñas por medio de un
completo y equitativo acceso pleno a
las oportunidades económicas, a las tierras, a los créditos a la educación y a
los servicios de atención a la salud;
(e) Desarrollar
políticas, medios y vías para promocionar el acceso de los indígenas y sus comunidades
a las actividades económicas y para aumentar sus oportunidades de empleo,
mediante – donde sean apropiadas – medidas tales como entrenamiento, asistencia
técnica y facilidades de crédito. Reconocer que la tradicional y directa
dependencia de los recursos renovables y los ecosistemas, incluidos los
sistemas de cosecha, continúa siendo esencial para el bienestar cultural,
económico físico, de los pueblos indígenas y sus comunidades;
(f) Suministrar
servicios de salud básicos para todos y reducir las amenazas ambientales,
tomando en consideración las necesidades especiales de los niños y los vínculos
entre pobreza, salud y ambiente, con provisión de recursos financieros,
asistencia técnica y transferencia de conocimientos a los países en vía de desarrollo
y a aquellos con economías en transición; (g) Asegurar que los niños en todas partes,
muchachas y muchachos por igual, sean capaces de completar cursos de educación
primaria y tengan iguales oportunidades de
acceso a todos los niveles educativos;
(h) Proveer
acceso a recursos agrícolas a las gentes que viven en situación de pobreza,
especialmente a las mujeres y comunidades indígenas, y promover, en cuanto sea
apropiado, convenios para la tenencia de tierra que reconozcan y protejan los
sistemas de propiedad comunitaria y de
gestión de recursos de los indígenas;
(i) Construir
infraestructura básica rural, diversificar la economía y mejorar el transporte
y acceso a los mercados, suministrando información sobre éstos y créditos a los
pobres rurales para servir de soporte al desarrollo Sostenible agrícola y
rural;
(j) Transferir
técnicas agrícolas básicas y conocimientos, incluidos los de gerencia de gestión de recursos naturales, a pequeños y medianos agricultores,
pescadores, pobres rurales, especialmente en los países en vía de desarrollo
que incluyan enfoques multiaccionarios
y asociaciones público-privadas tendientes a aumentar la producción agrícola y
la seguridad alimentaria;
(k) Aumentar
la disponibilidad de alimentos y las posibilidades de su adquisición a bajo
costo, incluyendo sistemas de tecnología y gerencia de cosechas y alimentaria, así como sistemas de distribución
equitativos y eficientes, promoviendo, por ejemplo, sociedades de base comunitaria y vinculando las gentes y empresas
urbanas y rurales;
(l) Combatir
la desertificación y mitigar los efectos de las sequías e inundaciones a través
de medidas tales como utilización mejorada de la información sobre las
condiciones climáticas y sobre sus pronósticos, oportunos sistemas de alerta,
gerencia de tierras y de de recursos naturales, practicas agrícolas y
conservación de ecosistemas en forma tal que revierta las tendencias comunes y minimice la degradación de los recursos en tierras y
aguas, lo que supone adoptar las provisiones de recursos financieros y
predecibles a los fines de aplicar la Convención de las Naciones Unidas para
Combatir la Desertificación en aquellos países que experimentan graves procesos
de inundaciones y/o sequías, particularmente en África, como una de las herramientas
para la erradicación de la pobreza.
(m) Aumentar
el acceso al saneamiento para mejorar la salud humana y reducir la mortalidad
de recién nacidos y niños, priorizando los recurso acuáticos y su saneamiento
en las estrategias nacionales para el desarrollo Sostenible y en las destinadas
a la reducción de la pobreza donde éstas existan.
7. La provisión de agua potable y de adecuado
saneamiento es necesaria para proteger la salud humana y el ambiente. A este
respecto, convenimos en reducir a la mitad para el año 2015, el número de
personas que actualmente no se encuentran en condiciones de obtener o de
costear agua potable garantizada (tal como se delineó en la Declaración del
Milenio) y también el número de personas que no tienen acceso a servicios
sanitarios básicos, lo cual debería incluir acciones a todos los niveles para:
(a) Desarrollar
e implantar sistemas sanitarios hogareños eficientes;
(b) Mejorar
los sistemas sanitarios en las instituciones públicas, especialmente en las
escuelas;
(c) Promover
prácticas higiénicas seguras;
(d) Promover
la educación sanitaria y sus efectos con énfasis en los niños como agentes de
cambios de comportamiento;
(e) Promover
tecnologías y prácticas accesibles,
social y culturalmente aceptables;
(f) Desarrollar
innovativos mecanismos financieros y
asociaciativos;
(g) Integrar
el saneamiento en las estrategias de
gestión de Recursos Hídricos.
8. Realizar
acciones conjuntas y mayores esfuerzos para trabajar conjuntamente a todos los
niveles para mejorar el acceso a servicios de energía confiables y asequibles
para el desarrollo Sostenible, suficientes como para facilitar el logro de los
objetivos de desarrollo del milenio, incluyendo el de reducir a la mitad el
número de personas en estado de pobreza para el año 2015 y como medio para
generar otros importantes servicios para mitigar la pobreza, teniendo en mente
el acceso a la energía facilita la erradicación de la pobreza. Esto incluirá
acciones a todos los niveles para:
(a) Mejorar
el acceso servicios y recursos energéticos económicamente viables, confiables,
socialmente aceptables y ambientalmente compatibles, tomando en consideración
especificidades y circunstancias nacionales a través de varios medios, tales
como electrificación rural mejorada y sistemas energéticos descentralizados,
creciente uso de combustibles gaseosos y líquidos renovables y su eficiencia energética, intensificando la
cooperación regional e internacional en apoyo a los esfuerzos nacionales, incluyendo asistencia para aumentar capacitación,
asistencia tecnológica y financiera y
mecanismos innovadores para el financiamiento, en los niveles micro y medio e
investigando los factores específicos que permitan su acceso a los pobres;
(b) Mejorar
el acceso al las modernas tecnología de biomasa y fuentes y recursos derivados de la madera y la comercialización
de operaciones de biomasa, como el uso de residuos agrícolas en áreas rurales y
donde tales prácticas resulten Sostenibles;
(c) Promover
el uso Sostenible de la biomasa y en
tanto sea apropiado, otras energías renovables por medio del mejoramiento de
los patrones comunes de uso, tales como la gerencia de recursos, mayor
utilización de combustibles de origen maderero y de nuevos productos y
tecnologías;
(d) Apoyar
la transición hacia el uso de combustibles líquidos y gaseosos fósiles más
limpios, donde se considere ambientalmente compatible, socialmente aceptable y
eficiente en costos;
(e) Diseñar
políticas energéticas nacional y marcos regulatorios que ayuden a crear las
necesarias condiciones económicas, sociales e institucionales en el sector
energético para mejorar el acceso a sólidos servicios energéticos que sean
confiables, accesibles, económicamente viables y ambientalmente compatibles,
para el desarrollo Sostenible y la erradicación de la pobreza en las áreas,
rurales, peri urbanas y urbanas;
(f) Fomentar
la cooperación internacional y regional para mejorar el acceso a servicios de
energía confiables, accesibles, económicamente viables, socialmente aceptables
y ambientalmente sensatos, como parte integral de los programas de reducción de
la pobreza, facilitando la creación de ambientes apropiados y atendiendo las
necesidades de capacitación constructiva, con atención especial a las áreas
rurales y aisladas, en cuanto sea apropiado;
(g) Asistir
y facilitar en forma acelerada, con la ayuda financiera y técnica de los países
desarrollados, incluidas las asociaciones publico-privadas, el acceso de los
pobres a apropiados, viables, socialmente aceptables y ambientalmente sensatos
servicios de energía, tomando en consideración el papel instrumental de
desarrollar políticas nacionales sobre energía para el desarrollo Sostenible y
teniendo en mente que en los países en vía de desarrollo se requieren aumentos
substanciales en el estándar de vida de sus poblaciones y que los servicios
energéticos tienen impactos positivos en la erradicación de la pobreza y
mejoran los estándares de vida;
9. Fortalecer la contribución del desarrollo
industrial a la erradicación de la pobreza y a la gerencia Sostenible de la
gestión de recursos naturales. Esto incluirá
acciones a todos los niveles para:
(a) Suministrar
asistencia y movilizar recursos para acrecentar la productividad industrial y
la competitividad, así como el desarrollo industrial en los países en vías de
desarrollo, lo que deberá incluir transferencia de tecnologías ambientalmente
compatibles en términos preferencial, de mutuo acuerdo;
(b) Suministrar
asistencia para aumentar las oportunidades de empleo generadoras de ingreso,
tomando en consideración la
Declaración
sobre Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo de la Organización
Internacional del Trabajo (OIT)
(c) Promover el
desarrollo de empresas micro, pequeñas y medianas incluyendo por medio del
entrenamiento, la educación y el desarrollo de habilidades con énfasis especial
en la agro-industria como proveedora de formas de vida en las comunidades
rurales
(d)
Suministrar apoyo financiero y tecnológico, en cuanto quepa, a las
comunidades rurales de los países en desarrollo para que se beneficien de modos
de vida Sostenibles y de oportunidades en empresas de pequeña escala.
(e)
Proveer apoyo a los países en desarrollo para el diseño de de
tecnologías seguras y de bajo costo que promuevan la conservación de combustibles para cocinar y para
calentamiento de agua;
(f)
Dar apoyo a la gestión de recursos naturales a fin de crear modos de
vida Sostenibles para los pobres.
10. Para 2020 lograr un mejoramiento significativo
en las vidas de cuando menos 100 millones de habitantes de barrios marginales,
tal como ha sido propuesto en la iniciativa “Ciudades sin barrios marginales”.
Esto deberá incluir acciones a todos los niveles para:
(a) Mejorar
el acceso a tierras y propiedades, para adecuar viviendas y servicios básicos
para los pobres urbanos y rurales, con
atención especial a las mujeres cabezas de familia:
(b) Emplear
materiales Sostenibles pero de bajo costo y tecnologías apropiadas para la
construcción de viviendas seguras y adecuadas para los pobres, con ayuda
financiera y tecnológica a los países en desarrollo, tomando en cuenta su
cultura, clima, condiciones sociales específicas y vulnerabilidad ante los
desastres naturales;
(c) Incrementar
el empleo decente, los créditos e ingresos a los pobres urbanos, a través de
políticas nacionales apropiadas y la promoción de oportunidades equivalentes
para hombres y mujeres;
(d) Eliminar
obstáculos regulatorios y otros para las microempresas y el sector informal;
(e) Apoyar
a las autoridades locales para la elaboración de actualizaciones de programas dentro del marco de planes de
desarrollo urbano y para facilitar el acceso de los pobres particularmente a la
información y legislación sobre construcciones.
11. Tomar medidas inmediatas y efectivas para
eliminar las peores formas de trabajo infantil tal como han sido definidas por
la Convención de la OIT no 182, y diseñar e aplicar las estrategias para la
eliminación del trabajo infantil que sea contraria a los estándares
internacionales aceptados.
12. Promover la cooperación internacional para
ayudar a los países en desarrollo, a petición de éstos, para atender lo
relacionado con el trabajo infantil y sus causas raigales, entre otras vías, a
través de políticas económicas y sociales dirigidas a las condiciones de
pobreza, a la par que se enfatice que las normas estándar de trabajo no deban
ser usadas para propósitos protectores de intercambio comercial.
III.
Cambiar patrones insostenibles de consumo y producción
13. Son indispensables cambios fundamentales en la
forma cómo las sociedades producen y consumen a los fines de lograr el
desarrollo Sostenible. Todos los países deben promover patrones Sostenibles de
consumo y producción, con los países desarrollados asumiendo el liderazgo
para beneficio de todos los demás en el
proceso, tomando en consideración los principios de Río, que incluyen entre
otros, el principio de
responsabilidades comunes pero diferenciadas como quedó asentado como principio
7 de la Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo. Los Gobiernos, las
organizaciones internacionales relevantes, el sector privado y los principales
grupos deben desempeñar un activo papel para hacer cambiar los patrones
insostenibles de consumo y producción. Esto incluye acciones a todos los
niveles como se establecen a continuación.
14.
Estimular y promover el desarrollo de un marco de programas de 10 años para
apoyar las iniciativas regionales y nacionales para acelerar el cambio hacia un
consumo y una producción Sostenibles para promover el desarrollo social y
económico dentro de la capacidad de equilibrio de los ecosistemas, atendiendo,
donde sea apropiado, el desligamiento del crecimiento económico con la degradación ambiental, por medio de
mejorar la eficiencia y la sustentabilidad en el empleo de los recursos y
procesos de producción y reduciendo la degradación de recursos, la
contaminación y los desechos. Todos los países deben emprender acciones,
liderados por los países desarrollados y teniendo en consideración las necesidades del desarrollo y las capacidades
de los países en vías de desarrollo, a través de la movilización – de todas las
fuentes – de asistencia técnica y capacidades constructivas para los países en
desarrollo. Esto requerirá acciones a todos los niveles para:
(a) Identificar
actividades específicas, herramientas, políticas, mecanismos de mediciones y
logros, incluyendo – donde sea adecuado – análisis de ciclo de vida e
indicadores nacionales para medir el progreso, teniendo en mente que los
estándares aplicados por ciertos países pudiesen ser inapropiados y de costos
económicos y sociales no garantizados para otros países, en particular para los
que se encuentran en vías de desarrollo;
(b) Adoptar
e aplicar políticas y medidas destinadas a
promover patrones Sostenibles de producción y consumo, aplicando, entre otros, el principio de quien contamina
paga descrito en el principio 16 de la Declaración de Río sobre Ambiente y
Desarrollo;
(c) Desarrollar
políticas de producción y consumo para mejorar los productos y servicios que se
suministren, al mismo tiempo que se reduzcan los impactos ambientales y sobre
la Salud, empleando cuando sea necesario, enfoques basados en las ciencias,
tales como el análisis de ciclos de vida;
(d) Desarrollar
programas que estimulen conciencia sobre la importancia de los patrones de
producción y consumo Sostenibles, particularmente entre los jóvenes y los
sectores relevantes en todos los países, especialmente en los países
desarrollados, mediante, entre otros medios, la educación, la información
pública y a los consumidores, la publicidad
y otros medios, teniendo en cuenta los valores culturales nacionales y
regionales;
(e) Desarrollar
y adoptar, cuando sea apropiado, en base voluntaria, instrumentos de
información efectivos, transparentes, verificables, no engañosos ni discriminatorios,
para suministrar información relacionada con la producción y consumo
Sostenibles, incluidos los aspectos de salud y de seguridad. Estos instrumentos
no deberán emplearse como barreras disimuladas para interferir con el libre
comercio;
(f) Aumentar
la eco-eficiencia con apoyo financiero de todas las fuentes, cuando se acuerde
mutuamente, a fin de desarrollar transferencia e intercambio de
tecnologías capacitantes con los
países en desarrollo y con países con economías en transición, en cooperación
con organizaciones internacionales pertinentes.
15. Incrementar las inversiones en producción
“limpia” y en eco-eficiencia en todos los países, mediante, entre otros,
incentivos y esquemas de apoyo, así como políticas destinadas a establecer
marcos regulatorios, financieros y legales apropiados. Esto deberá incluir
acciones a todos los niveles para:
(a) Establecer
y apoyar centros y programas limpios de
producción y métodos más eficientes de producción suministrando, entre otros,
incentivos y capacitación para ayudar a las empresas, especialmente las
pequeñas y de mediano tamaño y particularmente en los países en desarrollo,
para mejorar la productividad y el desarrollo Sostenible;
(b) Proveer
incentivos a la inversión en producción “limpia” y en eco-eficiencia en todos
los países, tales como préstamos financiados por los Estados, capitales para
empresas compartidas, asistencia técnica y programas de entrenamiento para
compañías pequeñas o de mediano tamaño, al mismo tiempo que se eviten medidas
distorsionantes del libre intercambio comercial que sean inconsistentes con las
reglas de la OMC;
(c) Recolectar
y diseminar información entre las instituciones públicas y privadas, acerca
de ejemplos efectivos en costos sobre
producción “limpia”, ecoeficiencia y gerencia ambiental y proveer intercambios
de las mejores prácticas y “know-how” de tecnologías ambientalmente
compatibles;
(d) Suministrar
programas de entrenamiento a las empresas pequeñas y medianas acerca del uso de
tecnologías de información y comunicación.
16. Integrar lo referente a patrones de producción y consumo dentro de
las políticas de desarrollo Sostenible, programas y estrategias, incluyéndolo,
cuando sea aplicable, entre las estrategias de reducción de la pobreza.
17. Fomentar la responsabilidad ambiental y social
y el rendimiento de cuenta corporativos. Esto incluiría acciones a todos los
niveles para:
(a) Estimular
a la industria para que mejore su actuación social y ambiental mediante
iniciativas que incluyan sistemas de gerencia de ambiente, códigos de conducta,
certificaciones y reportes públicos sobre asuntos ambientales y sociales,
teniendo en consideración iniciativas tales como los estándares de la
Organización Internacional para la Estandardización (OIE) y las guías de las Iniciativas
de Reportes Globales (IRG) sobre sustentabilidad y teniendo presente el
principio 11 de la Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo;
(b) Promover
el diálogo ente empresas y comunidades en las que operan y otras partes
interesadas;
(c) Estimular
a las instituciones financieras para que incorporen consideraciones sobre
desarrollo Sostenible en sus procesos de toma de decisiones;
(d) Desarrollar
asociaciones y programas en los sitios
de trabajo que incluyan entrenamiento y programas educativos.
18. Estimular
a las autoridades pertinentes a todos los niveles para que consideren al tomar
decisiones lo concerniente al desarrollo Sostenible, lo que incluiría el
planeamiento nacional sobre desarrollo, inversiones en infraestructura,
desarrollo de negocios e iniciativas públicas. Esto incluirá acciones a todos
los niveles para:
(a) Dar
apoyo para el diseño de estrategias y
programas de desarrollo Sostenible, incluida la toma de decisiones sobre
inversiones en infraestructuras y desarrollo empresarial;
(b) Continuar
promoviendo la internalización de los costos ambientales y el uso de
instrumentos económicos, considerando el enfoque de que el contaminador debe,
en principio, cargar con los costos de la contaminación, con debida atención al
interés público y sin distorsionar el comercio y las inversiones
internacionales;
(c) Promover
políticas públicas de iniciativas que estimulen el desarrollo y difusión de
bienes y servicios ambientalmente compatibles;
(d) Proveer
capacitación y entrenamiento para asistir a las autoridades pertinentes respecto a la aplicación de las iniciativas
listadas en el presente parágrafo;
(e) Emplear
procedimientos de asesoría en impactos ambientales.
* * *
19. Hacer un llamado a los Gobiernos, así como a
las organizaciones pertinentes internacionales y regionales y otros organismos involucrados para aplicar, habida
cuenta de las especificidades nacionales y regionales y de sus circunstancias,
las recomendaciones y conclusiones de
la Comisión para el Desarrollo Sostenible en lo concerniente a la energía para
dicho desarrollo adoptada en su Novena Sesión e incluyendo los asuntos y
opciones que se especifican a continuación, sin olvidar que en vista de las
diferentes contribuciones al degradamiento ambiental global, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. Esto incluirá
acciones a todos los niveles para:
(a) Realizar
acciones ulteriores para movilizar la provisión de recursos financieros,
transferencia de tecnologías, capacitación y difusión de tecnologías
ambientalmente compatibles en conformidad con las recomendaciones y
conclusiones de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible registrada en la
sección A, parágrafo 3 y en la sección D, parágrafo 30, de su decisión 9/1
sobre energía para el desarrollo Sostenible;
(b) Integrar
las consideraciones sobre energía, incluyendo la eficiencia energética,
conveniencia económica y accesibilidad en los programas socio-económicos,
especialmente en las políticas de los sectores de mayor consumo energético y en
el planeamiento, operación y mantenimiento de infraestructuras de consumo de
larga duración, tales como el sector público, los de transporte, industria,
agricultura, uso de tierras urbanas, turismo y el sector de la construcción;
(c) Desarrollar
y diseminar tecnologías energéticas alternativas con el propósito de aportar
una porción mayor en la mezcla energética a las energías
renovables, mejorando la eficiencia energética y afianzándose más en las
tecnologías avanzadas de energía, que incluyan el uso de combustibles fósiles
“limpios”;
(d) Combinar,
en cuanto sea apropiado, el uso creciente de recursos de energía renovables, el
uso más eficiente de la energía, mayor dependencia de las tecnologías
energéticas avanzadas, que comprendan el empleo de tecnologías y combustibles
más “limpios” con el uso Sostenible de
recursos energéticos tradicionales que pudiesen satisfacer las crecientes
necesidades de servicios energéticos a largo plazo requeridos para el
desarrollos Sostenible;
(e) Diversificar
el suministro de energía desarrollando tecnologías energéticas avanzadas, más limpias, más eficientes,
económicamente viables y a costos efectivos que incluyan tecnologías de
combustibles fósiles y tecnologías energéticas renovables, incluidas las hídricas,
y su transferencia a países en vía de desarrollo en términos de concesiones mutuamente acordadas. Con sentido de urgencia aumentar
substancialmente la participación global de fuentes energéticas con el objetivo
de aumentar su contribución al suministro total de energía, reconociendo el
papel de los objetivos nacionales y voluntarios, así como tanto como las iniciativas, donde existan, y
asegurándose de que las políticas energéticas apoyen los esfuerzos de los
países en desarrollo para erradicar la pobreza, al tiempo que se evalúan los
datos disponibles para revisar el progreso hacia estos fines;
(f) Apoyar
los esfuerzos - incluida la provisión de ayuda financiera y técnica a países en
desarrollo, involucrando al sector privado – para reducir la quema y ventilado
de gases asociados con la producción de petróleo;
(g) Desarrollar
y utilizar fuentes e infraestructuras de energía indígena, para variados usos
locales, promoviendo la participación de las comunidades locales, incluidos los
grupos de la Agenda 21, con el apoyo de la comunidad internacional, para el
desarrollo y utilización de tecnologías de energía renovables, a fin de suplir
sus requerimientos diarios empleando soluciones locales simples;
(h) Establecer
programas domésticos de eficiencia energética, que incluyan cuando convenga, la
aceleración en la implantación de tecnologías de eficiencia energética, con el
apoyo necesario de la comunidad internacional;
(i) Acelerar
el desarrollo, diseminación e implantación de tecnologías más limpias,
eficientes y también para conservación de energía, así como la transferencia de
las mismas, particularmente hacia países en vías de desarrollo y en términos
favorables, incluidos los concesionales y preferenciales con base en el mutuo
acuerdo;
(j) Recomendar
que las políticas de las instituciones
financieras y de otras agencias, apoyen a los países en desarrollo y a los de
economías en transición, en los esfuerzos que estos hacen para establecer marcos regulatorios y
políticas que tiendan a nivelar obstáculos en asuntos como: energías
renovables, eficiencia energética, tecnologías energéticas avanzadas y en
particular, tecnologías que empleen
combustibles fósiles más limpios, así como sistemas centralizados y
descentralizados de distribución de energía;
(k) Promover el aumento de la Investigación y
Desarrollo en el campo de variadas tecnologías energéticas, a saber, energías renovables, eficiencia energética y
tecnologías energéticas avanzadas y en particular, tecnologías energéticas que
promuevan el uso de combustibles fósiles más limpios, tanto en el nivel
nacional como a través de la colaboración internacional; fortaleciendo las
instituciones/centros dedicados a la investigación y desarrollo, a nivel nacional y regional, en el campo
de diferentes tecnologías energéticas (energías renovables avanzadas, de
combustibles fósiles limpios) tanto en el ámbito nacional como con cooperación internacional, a fin de
fortalecer dicha investigación y dichos centros para que se puedan lograr suministros energéticos confiables,
económicamente viables y socialmente aceptables de energía compatible con el
desarrollo Sostenible;
(l) Promover
redes de colaboración entre centros de excelencia dedicados a la energía para
el desarrollo Sostenible, incluso en el nivel regional, interconectando éstos con centros de avanzada en tales
campos, que puedan brindar apoyo y promover esfuerzos capacitatorios o
trasferencias tecnológicas, particularmente hacia países en vías de desarrollo y a la vez actúen como centros de
depuración de la información;
(m) Fomentar
la educación para hacer accesible la información, tanto a hombres como a
mujeres, acerca de fuentes de energías disponibles y tecnologías necesarias para su utilización
racional;
(n) Utilizar
instrumentos y mecanismos financieros, como
la Global Environment Facility (GEF), dentro del rango de sus competencias, para suministrar recursos
financieros a los países en desarrollo y a los pequeños estados insulares, a
fin de atender sus necesidades en materia de de entrenamiento, know how técnico
y fortalecimiento institucional en materia de eficiencia energética, viable,
socialmente aceptable, ambientalmente compatible y en lo atinente a conservación, renovabilidad y
tecnologías avanzadas y empleo para esos fines de los combustibles fósiles más
limpios;
(o) Apoyar
los esfuerzos para mejorar el funcionamiento, transparencia e información
acerca de los mercados energéticos respecto tanto a la oferta como a la
demanda, con el objetivo d alcanzar mayor estabilidad y predictibilidad y para
asegura al consumidor acceso a servicios energéticos confiables, etc.… (Ver
literales anteriores);
(p) Las
políticas para reducir la distorsión de mercados promoverían sistemas
energéticos compatibles con el desarrollo Sostenible mediante el uso de señales
del mercado mejoradas y reduciendo las distorsiones, lo que incluye
reestructurar los impuestos y la eliminación de subsidios dañinos, donde
existan, para reflejar los impactos ambientales. Tales políticas deben tener en plena consideración las
necesidades específicas y las condiciones de los países en desarrollo con el
objeto de minimizar los posibles impactos adversos para su desarrollo;
(q) Ejecutar
acciones, donde sean apropiadas, para desfasar los subsidios en esta área que
inhiban el desarrollo Sostenible, teniendo en cuenta las condiciones
específicas y los diferentes niveles de
desarrollo de los países individuales y considerando sus efectos adversos,
particularmente en los países en desarrollo;
(r) Se
exhorta a los Gobiernos para que mejoren el funcionamiento de los mercados
nacionales de energía en forma tal que ellos puedan apoyar el desarrollo
Sostenible, superar las barreras del mercado y mejorar la accesibilidad,
teniendo muy en cuenta que tales políticas deben ser decididas por cada país y
que sus propias características y capacidades y nivel de desarrollo deben ser
tomadas en consideración, especialmente como estén concebidas en sus
estrategias nacionales para el desarrollo Sostenible, donde existan;
(s) Fortalecer
las instituciones energéticas
nacionales y regionales o lograr acuerdos con el fin de fortalecer la
cooperación internacional y regional sobre energía para el desarrollo
Sostenible, particularmente con el fin de ayudar a los países en desarrollo en
sus esfuerzos domésticos a fin de suministrar servicios energéticos confiables,
etc. (ver otros literales) a todos los sectores poblacionales;
(t) Se
apremia a todos los países para que desarrollen e implementen acciones dentro
del marco de la Novena Sesión de la Comisión para el Desarrollo Sostenible (que
incluye asociaciones público-privadas) y teniendo en cuenta las diferentes circunstancias de los países,
con base en las lecciones aprendidas por los Gobiernos, instituciones
internacionales y entes interesados,
empresas e industrias incluidas, destinadas al campo de acceso a la energía,
con énfasis en tecnologías para energía renovable y eficiencia energética y
tecnologías avanzadas y las que promuevan el uso de combustibles fósiles
limpios;
(u) Promover
la cooperación entre las instituciones y entes internacionales y regionales que
guarden relación con diferentes aspectos de la energía para el desarrollo
Sostenible dentro de la vigencia de sus mandatos, teniendo en cuenta el
parágrafo 46 (h) del Programa de Acción para Impulsar la Aplicación de la
Agenda 21, fortaleciendo en cuanto sea apropiado, las actividades regionales y
nacionales para la promoción de la educación y la capacitación necesarias para
el desarrollo Sostenible;
(v) Fortalecer
y facilitar, en cuanto sea apropiado, los acuerdos regionales de cooperación
para promover el comercio energético transfronterizo, que incluye la
interconexión de redes eléctricas y la de oleoductos y tuberías de gas natural;
(w) Fortalecer
y cuando sea apropiado, facilitar foros de diálogo entre productores
regionales, nacionales e internacionales con los consumidores de energía.
* * *
20. Promover una visión integrada
de diseño de políticas en los niveles nacional, regional y local destinadas a
servicios y sistemas de transporte a fin de promover el desarrollo Sostenible
que incluyan políticas y planeamiento para la utilización de tierras,
infraestructuras, sistemas públicos de transportes y buenas redes de
distribución de bienes, con miras a proveer transporte seguro, viable y
eficiente aumentando la eficiencia energética, reduciendo la contaminación,
reduciendo las congestiones, reduciendo los efectos adversos en la salud, y limitando la expansión urbana, tomando en
cuenta las prioridades y circunstancias nacionales. Esto incluiría acciones a
todos los niveles para:
(a) Aplicar estrategias de transporte para el desarrollo Sostenible,
que reflejen las condiciones específicas regionales, nacionales y locales, con el fin de mejorar la viabilidad económica,
la eficiencia y la conveniencia del
transporte, así como para mejorar la calidad del aire en las ciudades y la
salud, y reducir la emisión de gases que producen efecto invernadero, lo que comprende asimismo el desarrollo de
mejores tecnologías vehiculares que sean ambientalmente más compatibles,
viables económicamente y socialmente aceptables;
(b) Promover inversiones y asociaciones para el desarrollo de
sistemas de transporte multimodales Sostenibles y eficientes energéticamente,
que abarquen los sistemas de transporte masivo y mejores sistemas de transporte
en las áreas rurales, contando con asistencia técnica y financiera para países
en desarrollo o con economías en transición.
* * *
21. Prevenir y minimizar los
desechos y maximizar su reutilización, reciclaje y el uso de materiales alternativos ambientalmente compatibles,
mediante la participación de las autoridades gubernamentales y entes
interesados, a fin de minimizar los efectos adversos en el ambiente y mejorar
la eficiencia de recursos, con ayuda
financiera, técnica u otro tipo de asistencia para países en vía de desarrollo.
Lo que incluirá acciones a todos los niveles para:
(a) Desarrollar sistemas de
gestión de desechos, con máxima prioridad en la prevención de generación de los mismos y en su
minimización, reutilización y reciclaje y en el empleo de sitios para disponer
de ellos que sean ambientalmente compatibles, incluyendo la tecnología para
recapturar la energía contenida en tales desechos, a la par que se estimulen
iniciativas de pequeña escala que sirvan para la gestión de los desechos
urbanos y rurales y creen oportunidades de generación de ingreso, contando con
el apoyo internacional a los países en desarrollo;
(b) Promover la prevención y minimización de desechos, fomentando la
producción de bienes de consumo reutilizables y productos biodegradables y
desarrollando la infraestructura requerida.
* * *
22. Renovar el compromiso,
contemplado en la Agenda 21, para
un gestión ambientalmente
compatible de productos químicos a lo
largo de su ciclo de vida y de desechos riesgosos, para un desarrollo
Sostenible y para la protección de la salud humana y el ambiente, orientado –
entre otras cuestiones – a lograr para
2020 que los productos químicos sean utilizados y producidos de forma tal que
comporte la minimización de los efectos
adversos significativos sobre la salud humana y el ambiente, utilizando
procedimientos de cálculo de riesgo y gestión
científicamente válidos y teniendo en cuenta un enfoque precautelativo,
como ha sido establecido en el principio 15 de la Declaración de Río sobre A. y
D., dando apoyo a los países en desarrollo para fortalecer su capacidad para
un gestión sensible de productos químicos y desechos riesgosos,
mediante el suministro de asistencia técnica y financiera. Esto incluirá
acciones a todo nivel para:
(a) Promover la ratificación e aplicación de todos los instrumentos
pertinentes sobre productos químicos y
desechos riesgosos, incluida la Convención de Rótterdam sobre Procedimientos
consensuales previamente acordados para ciertos Productos Químicos y Pesticidas
en el Comercio Internacional, de modo tal que entre en vigor en 2003, así como
la Convención de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes de modo
que entre en vigencia en 2004 e igualmente, fomentar y mejorar la coordinación
así como el apoyo a los países en desarrollo para su aplicación;
(b) Desarrollar más aún un enfoque estratégico para la gestión
internacional de productos químicos, basados en la Declaración y Prioridades de Bahía más allá del año 2000 del Foro
Intergubernamental sobre Seguridad Química (IFCS) para 2005, desarrollando un acercamiento estratégico ,
y urgir al Programa de las Naciones Unidas para el Ambiente (UNEP) y
organizaciones internacionales relacionados con la gestión de productos
químicos y otras organizaciones y
actores pertinentes, cooperen
estrechamente en este sentido en cuanto sea apropiado;
(c) Estimular a los países para que implementen el novedoso sistema
global armonizado para la clasificación y rotulaje de productos químicos tan
pronto como sea posible con vista a tener dicho sistema plenamente operativo en
2008;
(d) Estimular asociaciones para promover actividades dirigidas a e
mejorar la gestión de productos químicos y de residuos riesgosos en forma
ambientalmente compatible, implementando acuerdos ambientales multilaterales,
alertando sobre materias relacionados con los productos químicos y desechos
riesgosos y fomentando la recolección y utilización de datos científicos
adicionales;
(e) Promover esfuerzos para prevenir el tráfico internacional ilegal
de productos químicos y desechos
riesgosos y para prevenir el daño resultante de dicho movimiento transfronterizo, de manera
consistente con las obligaciones derivadas de instrumentos internacionales
pertinentes, tales como la Convención de Basilea para el Control de Movimientos
Transfronterizos de Residuos Riesgosos y para su Desecho;
(f) Fomentar el desarrollo de información coherente e integrada
sobre productos químicos, por ejemplo, a través de Registros Nacionales sobre
emisión y transferencia de contaminantes;
(g) Promover la reducción de los riesgos que representan los metales
pesados que son dañinos para la salud
human y el ambiente, lo que implica la revisión de los estudios pertinentes,
tales como la Evaluación Global del Mercurio y sus compuestos de la UNEP;
IV. Proteger y gerenciar la base de recursos
naturales para el desarrollo económico y social.
23. Las actividades humanas están
teniendo un creciente impacto sobre la integridad de los ecosistemas que
proveen recursos y servicios esenciales
para el bienestar humano. Gerenciar la base de recursos naturales en
forma Sostenible e integrada es esencial para el desarrollo Sostenible. A este
respecto, hay que revertir urgentemente la tendencia corriente de degradación
de los recursos naturales y se requiere aplicar estrategias que deben incluir
objetivos precisos a nivel nacional y donde cuente, a nivel regional, para
proteger los ecosistemas y para lograr la gestión integrado de tierras, aguas y
recursos vivientes, al tiempo que se fortalezcan las capacidades regionales,
nacionales y locales. Esto incluirá acciones a todo nivel para:
24. Lanzar un programa de
acciones, con ayuda financiera y técnica, para lograr el objetivo de desarrollo
del milenio de agua potable segura. A este respecto, acordamos reducir a la
mitad, para el año 2015, la proporción de personas que están imposibilitadas de
obtener o de permitirse el uso de agua potable confiable, como se ha delineado
en la Declaración del Milenio, así como la proporción de personas sin acceso a
servicios sanitarios básicos, lo que debe incluir acciones a todos los niveles
para:
(a) Movilizar recursos financieros internacionales y domésticos a
todo nivel, transferir tecnología, promover las mejores prácticas y apoyar la
capacitación, para el desarrollo de infraestructuras sanitarias y servicios de agua y saneamiento,
asegurándose que tales infraestructuras y servicios suplan las necesidades de
los pobres y sean sensibles a las
necesidades de género;
(b) Facilitar acceso a la información y participación pública,
incluida la de las mujeres, a todo nivel, en apoyo de políticas y toma de
decisiones relacionadas con la gestión de recursos hídricos e aplicación de
proyectos;
(c) Promover la acción prioritaria de los Gobiernos, con el soporte
de los entes interesados, en la gestión hídrico y la capacitación a nivel
nacional y donde sea adecuado, a nivel regional y promocionar y proveer nuevos
y adicionales recursos financieros y tecnologías innovativas para aplicar el
capítulo 18 de la Agenda 21;
(d) Intensificar la prevención de contaminación hídrica para reducir
los riesgos a la salud y proteger los ecosistemas, introduciendo tecnologías
viables económicamente para saneamiento y para el tratamiento de las aguas
negras industriales y domesticas, mitigando su efecto contaminativo de aguas
subterráneas y estableciendo a nivel nacional sistemas de monitoreo y marcos
legales efectivos;
(e) Adoptar medidas de prevención y protección para promover el uso
Sostenible del agua y para atender su carestía.
25. Desarrollar planes de gestión integrado de recursos hídricos y
planes de eficiencia para su uso para
el año 2005, con apoyo a los países en desarrollo, mediante acciones a todos los niveles para:
(a) Desarrollar e aplicar estrategias nacionales/regionales, planes
y programas en relación con la gestión de cuencas de ríos, manantiales y aguas
subterráneas e introducir medidas para mejorar la eficiencia de la
infraestructura hídrica para reducir pérdidas, así como para aumentar el
reciclaje del agua;
(b) Emplear un abanico
completo de instrumentos de política, incluidos regulación, monitoreo, medidas
voluntarias, herramientas basadas en
mercadeo e información, gestión
de tierras y servicios de recuperación de costos de servicios hídricos, sin que
los objetivos de recuperación de costos
se conviertan en barrera para el acceso al agua potable para personas pobres, adoptando un enfoque de cuenca hídrica integrada;
(c) Mejorar la eficiencia del uso de recursos hídricos y promover su
distribución entre usos competitivos de forma tal de dar prioridad la satisfacción de las necesidades humanas
básicas y equilibrar los requerimientos
de preservar o restaurar los ecosistemas y sus funciones, particularmente en
ambientes frágiles, con las necesidades domésticas humanas, industriales y
agrícolas y contemplando la seguridad de buena calidad del agua para
beber;
(d) Desarrollar programas para mitigar los efectos extremos que
puedan afectar los recursos hídricos;
(e) Apoyar la difusión de tecnología y capacitación para el uso de
recursos hídricos no convencionales, así como tecnologías de conservación, a
países en desarrollo y hacia regiones que enfrentan condiciones de escasez de
agua o estén sujetas a sequías y
desertificación, mediante ayuda técnica y financiera y planes de capacitación;
(f) Apoyar, donde amerite,
esfuerzos y programas destinados a la desalinización del agua marina que sean
eficientes, Sostenibles y efectivos en costo, así como aquellos que se empleen
para reciclaje y cosechamiento de aguas de nieblas costeras en los países en
desarrollo, con medidas tales como asistencia tecnológica, técnica y financiera
y otras modalidades;
(g) Facilitar el establecimiento de asociaciones público-privadas y
otras formas de asociación que den prioridad a las necesidades de los pobres,
dentro de marcos regulatorios nacionales transparentes y estables suministrados
por los Gobiernos, en tanto se respeten las condiciones locales, involucrando a
todos los entes interesados y supervisando sus
ejecutorias, a la par que se
mejora la rendición de cuentas tanto de
las instituciones públicas, como de las
compañías privadas
26. Apoyar a los países en
desarrollo y a aquellos con economías en transición en sus esfuerzos para
monitorear y evaluar la cantidad y
calidad de sus recursos hídricos, lo
que abarca el establecimiento y la
intensificación del desarrollo
de redes nacionales de monitoreo y de bases de datos sobre recursos hídricos y
de los indicadores nacionales
pertinentes.
27. Mejorar la gestión de recursos
hídricos y la compresión científica de
los ciclos hídricos, mediante
cooperación, observación e investigación conjunta, para este propósito:
estimular y promover compartir conocimientos y suministrar
capacitación y transferencia de tecnología, de mutuo acuerdo, que incluya
censores remotos y tecnologías satelitales, particularmente a los países en
desarrollo o con economías en transición.
28. Promover la coordinación
efectiva entre las variadas corporaciones internacionales e
intergubernamentales y los procesos que tengan que ver con asuntos relacionados
con el agua, tanto dentro del sistema
de las Naciones Unidas, como entre la ONU y las instituciones financieras
internacionales, apoyándose en las contribuciones de otras instituciones
internacionales y en la sociedad civil para informar el proceso de toma de
decisiones intergubernamental, una más estrecha coordinación deberá promoverse
para elaborar y apoyar propuestas y emprender actividades relacionadas con el
Año Internacional del Agua Potable 2003 y aún más allá.
* * *
29. Los Océanos, mares, islas y
áreas costeras forman un componente integrado y esencial del ecosistema
terrestre y son críticos para la seguridad alimentaria global y para sostener
la prosperidad económica y el bienestar de muchas economías nacionales,
particularmente en los países en desarrollo. Asegurar el desarrollo Sostenible
de los océanos exige coordinación y
cooperación efectivas, tanto en el nivel global como en los regionales, entre
los organismos pertinentes, así como
acciones a todo nivel para:
(a) Invitar a los Estados a ratificar o a acceder y aplicar la
Convención de las Naciones Unidas sobre la Ley del Mar, que suministra un marco
amplio para las actividades oceánicas;
(b) Promover la aplicación del capítulos 17 de la Agenda 21, que
proporciona el programa de acción para lograr el desarrollo Sostenible de los
océanos, áreas costeras y mares por medio de sus áreas programáticas de gestión integrada y de desarrollo Sostenible de las zonas costeras,
incluyendo las zonas económicas exclusivas, protección del ambiente marítimo, uso sostenible y
conservación de los recursos marinos vivientes, la atención a incertidumbres
críticas para la gestión del ambiente marino y cambios climáticos;
fortaleciendo la cooperación, coordinación y el desarrollo sostenible de las
pequeñas islas;
(c) Establecer un mecanismo de coordinación sobre cuestiones
costeras dentro del sistema de las Naciones Unidas, efectivo, regular y
transparente, entre las agencias pertinentes;
(d) Estimular la aplicación para el año 2010 del enfoque
ecosistémico, en concordancia con la Declaración de Reykiavik sobre Pesquería
Responsable en los Sistemas Marinos, así como la decisión 5/6 de la
Conferencia de las Partes en la Convención de Diversidad Biológica;
(e) Promover la gestión integrada, multidisciplinaria y
multisectorial de costas y océanos a nivel nacional y estimular y asistir a los
Estados costeros para desarrollar políticas y mecanismos sobre la gestión de
costas;
(f) Fortalecer la cooperación y coordinación regional entre
las organizaciones regionales
pertinentes y sus programas, los programas marinos regionales de la UNEP, la gestión de pesquerías regionales y
otras organizaciones regionales de
ciencia, salud y desarrollo;
(g) Asistir a los países en desarrollo para coordinar políticas y
programas en los niveles regional y subregional dirigidos a la conservación
y gestión Sostenible de los recursos
pesqueros, e aplicar planes integrados de
gestión de áreas costeras que abarquen la promoción de actividades
pesqueras Sostenibles, costeras y de pequeña escala, y donde sea necesario, el
desarrollo de las infraestructuras apropiadas;
(h) Tomar debida nota del trabajo, aún inconcluso, del proceso
consultivo establecido por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su
resolución 54/33, me modo tal de facilitar la revisión Anual por la Asamblea de
los desarrollos en asuntos oceánicos y la inminente revisión de su efectividad y utilidad que se realizará en su
57ma. Sesión bajo los términos acordados en la mencionada resolución.
30. Para que se puedan lograr
Pesquerías Sostenibles, se requieren, a
todos los niveles, las siguientes acciones:
(a) Mantener o restaurar los stocks a niveles que permitan producir el máximo rendimiento sostenible
con el objeto de lograr estos objetivos
para stocks agotados de manera urgente y donde sea posible, no más tarde que en el año 2015;
(b) Ratificar o acceder e aplicar efectivamente los acuerdos o
convenios de las Naciones Unidas y donde sean apropiados, los regionales en materia de pesquería, teniendo
en mente particularmente el Acuerdo para la Aplicación de las Provisiones de la
Convención de la Ley del Mar de las Naciones Unidas del 10 de Diciembre de
1982, relacionada con la Conservación y
gestión de los stocks de peces foráneos y altamente migratorios, así
como el Acuerdo de 1993 para promover el cumplimiento con las Medidas
Internacionales para lo conservación y
gestión de los Buques Pesqueros en Alta Mar;
(c) Aplicar
el Código de Conducta para la Pesca Responsable de 1995, tomando en cuenta los
requerimientos especiales para los países en desarrollo, como se establece en
su artículo 5, y los planes de acción y guías técnicas pertinentes de la
Organización para la Agricultura y la
Alimentación;
d) Elaborar y ejecutar con carácter urgente
planes nacionales de acción y, cuando procedan, regionales, con el fin de dar
efecto a los planes de acción internacionales de la FAO, en particular el plan
de acción internacional para la gestión de la capacidad de pesca para el año
2005 y el plan de acción internacional para prevenir, desalentar y eliminar la
pesca ilegal, no declarada y no reglamentada para el año 2004. Establecer
medios eficaces de vigilancia, información y ejecución y de control de los
buques de pesca, incluso por parte de los Estados del pabellón, a fin de
fomentar el plan de acción internacional para prevenir, desalentar y eliminar
la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada;
e)
Alentar a las organizaciones y acuerdos regionales pertinentes de ordenación de
la pesca a que tengan debidamente en cuenta los derechos, deberes e intereses
de los Estados ribereños en
desarrollo cuando traten la cuestión de la distribución de los recursos
pesqueros
correspondientes a poblaciones de peces foráneos y altamente migratorios,
teniendo
presentes las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el
Derecho del Mar y el acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la
Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre
de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces
foráneos y las poblaciones de peces altamente migratorios, en el alta mar y
dentro de las zonas económicas exclusivas;
f) Eliminar los subsidios que contribuyen a
la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, así como a la capacidad de
pesca excesiva, al tiempo que se concluyen las iniciativas emprendidas en la
Organización Mundial del Comercio (OMC)
para aclarar y mejorar las normas sobre subsidios de pesca, teniendo en cuenta
la importancia que tiene este sector para los países en desarrollo;
g) Fortalecer la coordinación de los
donantes y las asociaciones de colaboración entre las instituciones financieras
internacionales, los organismos bilaterales y otros interesados, para permitir
a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados y a
los pequeños Estados insulares en desarrollo,
y a los países con economías en transición, desarrollar su capacidad
nacional, regional y subregional en lo
que se refiere a la infraestructura, la gestión integrada y el uso sostenible
de la pesca;
h) Apoyar el desarrollo sostenible de la
acuicultura, incluida la acuicultura en pequeña escala, dada su creciente
importancia para la seguridad alimentaria y el desarrollo económico.
31. De
conformidad con el capítulo 17 del
Programa 21 promover la conservación y gestión
de los océanos a través de medidas a todos los niveles, teniendo en
cuenta los instrumentos internacionales pertinentes, para:
a)
Mantener la productividad y la biodiversidad de las zonas marinas y costeras
importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción
nacional;
b)
Aplicar el programa de trabajo derivado del Mandato de Yakarta sobre la
conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina
y costera, incluso movilizando urgentemente recursos financieros y asistencia
técnica y aumentando la capacidad humana e institucional, en particular de los
países en desarrollo;
c) Elaborar y facilitar el uso de diversos enfoques e instrumentos para incluido el enfoque ecosistémico, la
eliminación de prácticas de pesca destructivas, el establecimiento de zonas marinas protegidas de conformidad con el
derecho internacional y sobre la
base de información científica, incluso mediante redes representativas para el año 2012, el cierre de zonas en algunas épocas del año
para la protección de los
períodos y los lugares de cría y reproducción; el uso adecuado de la tierra de
las zonas costeras; y la
planificación de las cuencas y la integración de la ordenación de las zonas marinas y costeras en los
sectores fundamentales;
d)
Elaborar programas nacionales, regionales e internacionales para poner fin a la
pérdida de la biodiversidad marina, incluidos arrecifes de coral y humedales;
e) Aplicar el Convenio RAMSAR, incluido su
programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y
el programa de acción incorporado en la Iniciativa Internacional sobre Arrecifes de Coral con miras a fortalecer
los planes conjuntos de ordenación y establecer redes internacionales sobre
ecosistemas y los humedales de las zonas costeras, incluidos arrecifes de
coral, manglares, lechos de algas y fangales de marea.
32. Promover la aplicación del Programa de
Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades
realizadas en tierra y la Declaración de Montreal para la protección del medio
marino frente a las actividades realizadas en tierra, haciendo especial
hincapié durante el período 2002-2006 en las aguas de desecho municipales, la
alteración física y la destrucción de los hábitats y de nutrientes a través de
medidas a todos los niveles para:
a) Facilitar las asociaciones de
colaboración, la investigación científica y la difusión de los conocimientos
técnicos; movilizar recursos nacionales, regionales e internacionales; y
promover la creación de capacidad humana e institucional, prestando especial
atención a las necesidades de los países en desarrollo;
b) Fortalecer la capacidad de los países en
desarrollo para elaborar programas y
mecanismos nacionales con el fin de incorporar los objetivos del
Programa de Acción Mundial y hacer frente a los riesgos y consecuencias y la
contaminación de los océanos;
c) Elaborar programas de acción regionales y
mejorar los vínculos con los planes estratégicos para el desarrollo sostenible
de los recursos costeros y marinos, prestando especial atención a las zonas
sometidas al cambio acelerado del medio ambiente y a las presiones del
desarrollo;
d)
Hacer
todo lo posible por lograr progresos considerables antes de la próxima
conferencia sobre el Programa de Acción Mundial, que se celebrará en 2006, para proteger el medio ambiente
marino de las actividades realizadas en tierra.
e) Aplicar la Convención RAMSAR, incluido su programa de trabajo
conjunto con la Convención sobre Diversidad Biológica, y el programa de acción
propuesto por la Iniciativa Internacional para Arrecifes Coralinos, a fin de
fortalecer los planes de gestión y la red internacional para los ecosistemas de
humedales en zonas costeras, incluyendo arrecifes del coral, manglares, camas
del alga marina y fondos de barro de las mareas.
33. Mejorar la seguridad marítima
y la protección del ambiente marino contra la contaminación a todos los
niveles, para:
(a) Invitar a los Estados a ratificar o acceder y aplicar las
convenciones y protocolos y otros instrumentos pertinentes de la Organización
Marítima Internacional (OMI)en relación con el mejoramiento de la seguridad y
protección del medio ambiente marino contra la contaminación y el daño causado
por las embarcaciones, incluido el empleo
de pinturas anticorrosión tóxicas e instando a la OMI a considerar
mecanismos aún más severos para asegurar la aplicación de Instrumentos de la
OMI por los Estados de la banderas de los buques;
(b) Acelerar el desarrollo de medidas para atender la presencia de
especies invasoras extrañas en aguas de lastre. Urgir a la OMI para que
finalice su Convención Internacional sobre el Control y Manejo de las Aguas de
Lastre de Barcos y de Sedimentos.
33.bis Se insta a los Gobiernos, tomando en consideración
sus circunstancias nacionales, y en virtud del parágrafo 8 de la Resolución GC
(44)/RES/17 de la Conferencia de la Agencia Internacional de Energía Atómica
(AIEA) y adicionalmente, el muy serio potencial de impacto de desechos
radioactivos tanto para el ambiente como la salud humana, a realizar todos los
esfuerzos para examinar y mejorar todas las medidas y regulaciones
internacionalmente acordadas en relación con la seguridad, enfatizando la
importancia de disponer de mecanismos activos localizados pertinentes al
transporte marítimo internacional y oros movimientos transfronterizos de de
materiales radioactivos, desechos radioactivos y combustibles de desecho, que
incluyan entre otros, acuerdos para la notificación previa y para consultas ejecutados en concordancia con los
instrumentos internacionales pertinentes.
34. Mejorar la evaluación y la comprensión científica de los ecosistemas
marinos y costeros como base fundamental para la adopción adecuada de
decisiones, a través de medidas a todos los niveles:
a)
Incrementar la colaboración científica y técnica, incluida la evaluación
integrada en los planos mundial y regional, la transferencia adecuada de
tecnologías y técnicas marinas y de ciencia marina para la conservación y
ordenación de los recursos marinos orgánicos e inorgánicos y ampliar la capacidad
de observación del océano para hacer pronósticos y evaluaciones oportunas del
estado del medio ambiente marino;
b)
Establecer para 2004 un
procedimiento periódico en el marco de las Naciones Unidas para la presentación
de informes y la evaluación mundial del estado del medio ambiente marino,
incluidos los aspectos socioeconómicos, tanto actuales como previsibles,
basándose en las evaluaciones regionales existentes;
c) Crear capacidad
en ciencia, información y ordenación marina, entre otros medios, promoviendo el
uso de evaluaciones del impacto ambiental y técnicas de evaluación y
presentación de informes sobre el medio ambiente en relación con proyectos o
actividades que puedan ser nocivos para los entornos costeros y marinos y sus
recursos orgánicos e inorgánicos;
d) Fortalecer la
capacidad de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de
las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la FAO y otras
organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes para
crear capacidad nacional y local en ciencia marina y la ordenación sostenible
de los océanos y sus recursos.
* * *
35. Un enfoque
integrado, que tenga en cuenta los peligros múltiples, para hacer frente a la
vulnerabilidad, la evaluación de riesgos y la gestión de desastres, incluida la
prevención, mitigación, preparación, respuesta y recuperación, es elemento esencial para lograr un mundo más
seguro en el siglo XXI. Se requieren medidas a todos los niveles para:
a) Fortalecer el
papel de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y alentar a la
comunidad internacional a que proporcione los recursos financieros necesarios a
su Fondo Fiduciario;
b) Apoyar la aplicación de estrategias regionales, subregionales y
nacionales y prestar apoyo institucional a la ciencia y la tecnología en forma
efectiva para la gestión de desastres;
c) Fortalecer las
capacidades institucionales de los países y promover la observación y la
investigación conjunta internacional, mediante el mejoramiento de la vigilancia
basada en la tierra y el mayor uso de datos de satélites, la difusión de
conocimientos técnicos y científicos y la prestación de asistencia a los países
vulnerables;
d) Reducir los
riesgos de inundaciones y sequías en los países vulnerables mediante, entre
otras cosas, la promoción de la protección y restauración de los humedales y
las cuencas hidrográficas, el mejoramiento de la planificación del uso de la
tierra, el mejoramiento y la aplicación más amplia de técnicas y metodologías
para evaluar los posibles efectos adversos del cambio climático en los
humedales y, según convenga, ayudar a los países que sean especialmente
vulnerables a esos efectos;
e) Mejorar las
técnicas y metodologías para evaluar los efectos del cambio climático y alentar
al Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático a que siga evaluando esos
efectos adversos;
f) Alentar la
difusión y el uso de conocimientos tradicionales y autóctonos para mitigar los
efectos de los desastres, y promover la planificación de la gestión de
desastres basada en la comunidad por las autoridades locales, incluso mediante
actividades de capacitación y sensibilización de la opinión pública;
g) Apoyar las contribuciones voluntarias de,
según convenga, las organizaciones no gubernamentales, la comunidad científica
y otros asociados en la gestión de los desastres naturales de conformidad con
directrices adecuadas convenidas;
h) Preparar y
fortalecer sistemas de alerta temprana y redes de información para la gestión
de desastres, que tengan en cuenta la Estrategia Internacional de Reducción de
Desastres;
i) Fomentar y
mejorar la capacidad a todos los niveles para reunir y difundir información
científica y técnica, incluido el mejoramiento de los sistemas de alarma
temprana para prever fenómenos climáticos extremos, especialmente El Niño/La
Niña, mediante la prestación de asistencia a instituciones que se ocupan de los problemas causados por esos
fenómenos, incluido el Centro Internacional para el Estudio del Fenómeno El
Niño;
j) Promover la cooperación sobre la prevención y
mitigación, la preparación, la respuesta y la rehabilitación en relación con
los grandes desastres tecnológicos y de otra índole que tengan efectos adversos
para el medio ambiente con el fin de aumentar la capacidad de los países
afectados para hacer frente a esas situaciones.
* * *
36. Los cambios climáticos de la Tierra y sus efectos
adversos constituyen un motivo de preocupación común de la Humanidad. Nos
preocupa permanente y hondamente el que todos los países, particularmente los
países en desarrolla y los pequeños Estados insulares, enfrenten riesgos
negativos crecientes de impacto
negativos de cambios climáticos y reconocemos que, en este contexto, el
problema de la pobreza, de la degradación de las tierras, acceso a agua potable
y alimentos, así como la salud humana, continúen el en centro de la atención
global. La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático es
instrumento clave para atender esta materia de interés mundial, por ello
reafirmamos nuestro compromiso para lograr sus objetivos últimos de estabilizar
las concentraciones de gases provocantes del efecto invernadero en la atmósfera
a un nivel que podría prevenir la peligrosa interferencia antropogénica con el sistema climático,
dentro de un marco temporal suficiente como para permitir que los ecosistemas
se adapten de manera natural a los cambios climáticos, para asegurar que la
producción de alimentos no se vea amenazada y para permitir que el desarrollo económico proceda en forma
sostenible, en conformidad con nuestras comunes pero diferenciadas
responsabilidades y con nuestras respectivas capacidades. Insistimos en la
Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en la cual los Jefes de Estado
y de Gobierno, resolvieron hacer todos los esfuerzos para asegurar la entrada
en vigencia del Protocolo de Kyoto
dentro de la Convención Marco de las
Naciones Unidas sobre Cambios Climáticos, preferiblemente para el décimo
aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre ambiente y Desarrollo
en 2002 y para comprometerse a la requerida reducción de emisiones de gases con
efecto invernadero. Los Estados que han ratificado el Protocolo de Kyoto urgen
a aquellos Estados que no lo han hecho
para que lo ratifiquen a debido tiempo. Se
requieren acciones a todos los niveles para:
(a) (a) Cumplir todos los compromisos y obligaciones
establecidos en la UNFCCC;
(b) (b) Trabajar cooperativamente para alcanzar los
objetivos de la UNFCCC;
(c) (c) Suministrar asistencia técnica y financiera
y capacitación a los países en
desarrollo y con economías en
transición en conformidad con los compromisos asumidos en la UNFCCC, incluido
el Acuerdo de Marrakech….
(d) (d) Construir y mejorar las capacidades
científicas y tecnológicas, entre otros medios, a través del apoyo continuo a
IPCC para el intercambio de data científica y de información especialmente con
los países en desarrollo;
(e) (e) Desarrollar y transferir soluciones
tecnológicas;
(f) (f) Desarrollar y diseminar
tecnologías innovativas con respecto a sectores claves del desarrollo,
particularmente en energía, así como
inversiones a este respecto, involucrando al sector privado y con enfoques orientados al mercado, así como
con políticas públicas de apoyo y con
cooperación internacional;
(g) (g) Promover la observación sistemática de la
atmósfera terrestre, tierras y océanos, aumentando el empleo de satélites y la
integración apropiada de estas observaciones para producir datos de alta
calidad que puedan ser diseminados para el uso de todos los países, en
particular los países en desarrollo;
(h) (h)
Mejorar la
aplicación de estrategias nacionales, regionales e internacionales para
monitorear la atmósfera terrestre, tierras y océanos que incluyan, en cuanto
sea apropiado, estrategias para la observación global integrada, entre otros,
con la cooperación de organizaciones internacionales pertinentes y
especialmente las Agencias especializadas de las Naciones Unidas en cooperación
con la UNFCCC;
(i) (i)
Apoyar las
iniciativas para evaluar las consecuencias del cambió climático, tales como la
iniciativa del Consejo del Ártico,
abarcando los impactos ambientales, económicos y sociales en las
comunidades locales e indígenas.
37. Promover la cooperación en los planos
internacional, regional y nacional para reducir la contaminación atmosférica,
incluida la contaminación atmosférica transfronteriza, la deposición ácida y el agotamiento del
ozono, teniendo en cuenta los
principios de Río y en particular, el de responsabilidades comunes pero diferenciadas
de los Estados , adoptando medidas
a todos los niveles para:
(a) Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y de
aquellos con economías en transición para medir, reducir y evaluar los impactos
de la contaminación atmosférica, incluidos los impactos sobre la salud, y
suministrar apoyo financiero y técnico para estas actividades:
(b) Facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal sobre
substancias que agotan la Capa de Ozono, asegurando una adecuada reposición de
sus fondos para 2003/2005;
(c) Apoyar aún más, el régimen efectivo para la protección de la
Capa de Ozono establecido en la Convención de Viena para la Protección de la
Capa de Ozono y en el Protocolo de Montreal, que abarque mecanismos de cumplimiento;
(d) Mejorar el acceso por los países en desarrollo a alternativas
viables, accesible, efectivas en costo, seguras y ambientalmente compatibles, a
las substancias que agotan la capa de ozono para 2010 y asistirlas en el
cumplimiento del calendario para eliminación progresiva de éstas establecido en
el Protocolo de Montreal, teniendo en cuenta que el agotamiento de la capa de
ozono y el cambio climático se encuentran cinética y técnicamente
interrelacionados;
(e) Tomar medidas que impidan
el tráfico ilegal de substancias que agotan el Ozono.
* * *
38. La agricultura
cumple una función decisiva en la atención de las necesidades de una población
mundial cada vez mayor y está indisolublemente vinculada a la erradicación de
la pobreza, especialmente en los países en desarrollo. Es imperioso fortalecer
el papel de la mujer en el desarrollo rural, la agricultura, la nutrición y la
seguridad alimentaria, en todos sus niveles y en todos sus aspectos. La
agricultura y el desarrollo rural sostenible son fundamentales para que pueda aplicarse
un criterio integrado encaminado a lograr de manera ecológicamente sostenible
el incremento de la producción de alimentos y el mejoramiento de la seguridad
alimentaria y la inocuidad de los alimentos. Ello entrañaría la adopción, en
todos los planos, de medidas encaminadas a:
(a) Cumplir el objetivo de la Declaración del Milenio de
reducir a la mitad para el año 2015 la proporción de personas en el mundo que
padecen hambre y hacer efectivo el derecho a un estándar de vida adecuado para
su salud y bienestar y las de sus familias, incluida la alimentación, lo que abarca promover la seguridad
alimentaria y el combate en contra del hambre en combinación con medidas que
atiendan la pobreza consistentes con los resultados de La Cumbre Mundial sobre
Alimentación y en lo atinente a los Estados, con la obligación adquirida bajo
el artículo 11 del Compromiso Internacional sobre Derechos Económicos, Sociales
y Culturales;
b) Formular y aplicar planes integrados de
ordenamiento de la tierra y de uso del agua basados en la utilización
sostenible de los recursos renovables y en la evaluación integrada de los
recursos socioeconómicos y ambientales y fortalecer la capacidad de los
gobiernos, las autoridades locales y las comunidades de supervisar y gestionar
la cantidad y la calidad de los recursos hídricos;
c) Ayudar a comprender mejor el uso, la protección y la
ordenación sostenibles de los recursos hídricos para promover la sostenibilidad
a largo plazo de los medios de agua dulce, costeros y marinos;
d) Promover programas que aumenten de manera sostenible
la productividad de la tierra y la utilización eficiente de los recursos
hídricos en la agricultura, la silvicultura, los humedales, la pesca artesanal
y la acuicultura, especialmente mediante enfoques basados en las comunidades
locales y autóctonas;
e) Apoyar los
esfuerzos de los países en desarrollo por proteger los oasis contra el limo, la
degradación del suelo y el incremento de la salinidad, brindando una adecuada
asistencia técnica y financiera;
f) Incrementar la participación de la mujer en todos los
aspectos y en todos los niveles relacionados con la agricultura sostenible y la
seguridad alimentaria;
g) Integrar los
sistemas de información sobre prácticas de uso de la tierra promoviendo en el
plano nacional los servicios de investigación y extensión y las organizaciones
de agricultores para alentar a éstos a intercambiar información sobre las
prácticas exitosas, por ejemplo, en materia de tecnologías ecológicamente
racionales y de bajo costo, con la asistencia de las organizaciones
internacionales competentes;
h) Adoptar, según proceda, medidas de protección de los
sistemas de ordenación de los recursos autóctonos y apoyar la participación en
la planificación rural y la gestión local de todos los interesados
correspondientes, tanto mujeres como hombres;
i) Adoptar políticas y promulgar leyes que garanticen
derechos bien definidos y ejecutables en materia de uso de la tierra y del agua
y promover la seguridad jurídica respecto de la tenencia de la tierra,
reconociendo la existencia de distintos regímenes o leyes nacionales de acceso
a la tierra y de tenencia, y prestar asistencia técnica y financiera a los
países en desarrollo y los países con economía en transición que estén
embarcados en un proceso de reforma de su régimen de tenencia de la tierra, a
fin de fortalecer los medios de subsistencia sostenibles;
j) Invertir la
tendencia a disminuir de los recursos financieros del sector público destinados
a la agricultura sostenible y prestar asistencia técnica y financiera
adecuadas, así como promover las inversiones del sector privado, y apoyar los
esfuerzos de los países en desarrollo y de los países con economía en
transición por desarrollar su capacidad de investigación agrícola y de ordenación
de los recursos naturales y la difusión de los resultados de las
investigaciones a las comunidades agrícolas;
k) Emplear incentivos basados en el mercado para que las
empresas agrícolas y los agricultores supervisen y gestionen el uso del agua y
su calidad, por ejemplo, aplicando métodos como el riego en pequeña escala, el
reciclado y el reaprovechamiento de las aguas residuales;
l) Ampliar el acceso a los mercados y desarrollar nuevos
mercados para los productos agrícolas de valor añadido;
m) Aumentar el reacondicionamiento de terrenos baldíos de
países en desarrollo y países con economía en transición, prestando una
asistencia técnica adecuada en los casos en que la contaminación constituya un
grave problema;
n) Mejorar la cooperación
internacional para combatir el cultivo ilícito de plantas narcóticas, habida
cuenta de sus impactos social, económico y ambientalmente negativos;
o) Promover programas encaminados a la utilización
ecológicamente racional, eficaz y eficiente de las prácticas de mejoramiento de
la fertilidad de los suelos y de lucha contra las plagas de la agricultura;
p) Fortalecer y mejorar la coordinación de las
iniciativas existentes tendientes a fortalecer la producción agrícola
sostenible y la seguridad alimentaria;
q) Invitar a los países que aún no lo hayan hecho a que
ratifiquen el Tratado Internacional sobre recursos genéticos vegetales para la
agricultura y la alimentación;
r) Promover la
conservación y el uso y la gestión sostenibles de los sistemas agrícolas
tradicionales y autóctonos y fortalecer los modelos autóctonos de producción
agrícola.
* * *
39. Fortalecer la aplicación de la
Convención de las Naciones Unidas para Combatir la Desertificación en aquellos
países que padecen Sequías Graves o Desertificación, particularmente en África,
con el fin atender las causas de
desertificación y degradación de terrenos. Lo que entrañaría tomar acciones a todo nivel para:
a) Estimular la aportación de recursos financieros
suficientes y previsibles, la transferencia de tecnología y el fomento de la
capacidad en todos los planos;
b) Formular programas de acción nacionales para la
aplicación oportuna y eficaz de la Convención y los proyectos conexos, con el
apoyo de la comunidad internacional, incluso mediante proyectos
descentralizados en el plano local;
c) Alentar a la Convención Marco de las Naciones Unidas
sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la
Convención de lucha contra la desertificación a que, prestando la debida
atención a sus mandatos respectivos, sigan explorando y mejorando las sinergias
en la elaboración y aplicación de planes y estrategias con arreglo a las
respectivas convenciones;
d) Incorporar medidas de prevención y lucha contra la
desertificación, así como de mitigación de los efectos de la sequía, en las
políticas y los programas pertinentes, en ámbitos como la ordenación de
tierras, aguas y bosques, la agricultura, el desarrollo rural, los sistemas de
alerta temprana, el medio ambiente, la energía, los recursos naturales, la
salud y la educación, y las estrategias de erradicación de la pobreza y
desarrollo sostenible;
e) Brindar a nivel local y a un costo razonable, acceso a
la información necesaria para mejorar la vigilancia y la alerta temprana en
materia de desertificación y sequía;
f) Pedir a la Segunda Asamblea
del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) que adopte medidas respecto de
las recomendaciones del Consejo del FMAM en relación con designar la degradación del suelo (desertificación y
deforestación) como esfera de actividad del Fondo, de manera de hacer efectivo
el apoyo del FMAM a la exitosa
aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, y
consiguientemente considerar la posibilidad de que el FMAM pase a ser un
mecanismo financiero de dicha Convención, teniendo en cuenta las prerrogativas
y decisiones de la Conferencia de las Partes en la Convención y sin dejar de
reconocer el carácter complementario de las
funciones del FMAM y del mecanismo mundial de la Convención en lo tocante
a la prestación y la movilización de recursos para la elaboración y la
aplicación de programas de acción;
g) Aumentar la sostenibilidad de los recursos de praderas
fortaleciendo la gestión y el cumplimiento de la ley y logrando que la
comunidad internacional preste apoyo financiero y técnico a los países en
desarrollo.
* * *
40. Los ecosistemas montañosos sirven de base a formas
determinadas de subsistencia y contienen importantes recursos en materia de
cuencas hidrográficas, diversidad biológica y una flora y una fauna singulares.
Muchos de ellos son particularmente frágiles y vulnerables a los efectos
adversos del cambio climático y necesitan medidas específicas de protección. Es
necesario adoptar en todos los niveles medidas encaminadas a:
a) Formular y promover programas, políticas y enfoques
que integren los componentes ambientales, económicos y sociales del desarrollo
sostenible de las zonas montañosas y fortalecer la cooperación internacional en
lo tocante a sus efectos positivos para los programas de erradicación de la
pobreza, especialmente en los países en desarrollo;
b) Ejecutar programas para combatir, según proceda, la
deforestación, la erosión, la degradación del suelo, la pérdida de diversidad
biológica, la alteración de los cursos de agua y el retroceso de los glaciares;
c) Formular y aplicar, cuando corresponda, políticas y
programas, incluso de inversiones públicas y privadas, que, teniendo en cuenta
las consideraciones de género, contribuyan a eliminar la desigualdad de
condiciones que deben afrontar las comunidades de las montañas;
d) Aplicar programas de promoción de la diversificación y
de la economía, los modos de subsistencia sostenibles y los sistemas de
producción en pequeña escala tradicionales de las montañas, incluso organizando
programas específicos de capacitación y mejorando el acceso a los mercados
nacionales e internacionales, las comunicaciones y la planificación del
transporte, teniendo en cuenta la particular delicadeza de las montañas;
e) Promover la plena participación de las comunidades de
las montañas en las decisiones que las afectan e incorporar los conocimientos,
el patrimonio y los valores autóctonos en todas las iniciativas de desarrollo;
f) Movilizar el apoyo nacional e internacional para la
investigación aplicada y el fomento de la capacidad, prestar asistencia
financiera y técnica para la eficaz ejecución del desarrollo sostenible de los
ecosistemas montañosos en los países en desarrollo y los países con economía en
transición, y hacer frente a la cuestión de la pobreza de las personas que
viven en las montañas, mediante planes, proyectos y programas concretos, con
suficiente apoyo de todos los interesados y teniendo en cuenta el espíritu del
Año Internacional de la Montaña, que se celebra en 2002.
* * *
41. Promover el
desarrollo sostenible del turismo, incluido el turismo no consuntivo y el
turismo ecológico, teniendo en cuenta el espíritu del Año Internacional del
Ecoturismo y del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural y su
Declaración de Québec, que del año 2002, así como el espíritu de la Cumbre
Mundial del Ecoturismo de 2002 y el Código Ético Mundial para el Turismo
aprobado por la Organización Mundial del Turismo, a fin de aumentar los
beneficios que las comunidades receptoras obtienen de los recursos que aporta
el turismo, manteniendo a la vez la integridad cultural y ambiental de dichas
comunidades y aumentando la protección de las zonas ecológicamente delicadas y
del patrimonio natural. Promover el desarrollo sostenible del turismo y el
fomento de la capacitación en ese ámbito para contribuir al fortalecimiento de
las comunidades rurales y locales. Ello entrañaría la adopción, en todos los
planos, de medidas encaminadas a:
a) Aumentar la cooperación internacional, las inversiones
extranjeras directas y las asociaciones con el sector privado y el sector
público a todos los niveles;
b) Formular programas, incluso en materia de educación y
capacitación, que fomenten la participación de la gente en el ecoturismo,
habiliten a las comunidades autóctonas y locales a fomentar el ecoturismo y
beneficiarse de él y aumenten la cooperación entre los distintos interesados en
el desarrollo del turismo y la preservación del patrimonio, a fin de aumentar
la protección del medio ambiente, los recursos naturales y el patrimonio
cultural;
c) Prestar asistencia técnica a países en desarrollo y
países con economía en transición con el fin de prestar apoyo al desarrollo de
empresas de turismo sostenible, a las inversiones en dichas empresas y a los
programas de creación de conciencia turística, mejorar el turismo interno y
estimular el desarrollo empresarial;
d) Ayudar a las comunidades locales a administrar las
visitas a sus atracciones turísticas de modo que obtengan el mayor beneficio
posible con un mínimo de riesgos y de efectos negativos para sus tradiciones,
su cultura y su medio ambiente, contando con el apoyo de la Organización
Mundial del Turismo y otras organizaciones competentes;
e) Promover la diversificación de las actividades
económicas, incluso facilitando el acceso a los mercados y a la información
comercial, así como la participación de las empresas locales incipientes,
especialmente las pequeñas y medianas.
* * *
42. La diversidad
biológica, que desempeña una función decisiva en el desarrollo sostenible en
general y en la erradicación de la pobreza, es indispensable para nuestro
bienestar y el de nuestro planeta y para la integridad cultural y los medios de
vida de la población. Sin embargo, la diversidad biológica se está perdiendo a
una velocidad sin precedentes a causa de la actividad humana; para que esa
tendencia pueda invertirse es necesario que la población se beneficie de la
conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, en
particular en los países de origen de los recursos genéticos, de conformidad
con el artículo 15 del Convenio sobre la Diversidad Biológica. El Convenio es
el instrumento fundamental para la conservación y la utilización sostenible de
la diversidad biológica y el reparto justo y equitativo de los beneficios
derivados de la utilización de los recursos genéticos. Para lograr una más
eficiente y coherente aplicación de los tres objetivos de la Convención y el logro para 2010 de una
reducción significativa del ritmo actual de pérdida es imperativo proveer
nuevos y adicionales recursos financieros y técnicos a los países en
desarrollo y adoptar medidas en todos
los planos con el objeto de:
a) Integrar los objetivos del Convenio en los programas y
políticas mundiales, regionales y nacionales, tanto sectoriales como
intersectoriales, en particular los programas y políticas de los sectores
económicos de los países y las instituciones financieras;
b) Promover los trabajos en curso en el marco del
Convenio en relación con la utilización sostenible de la diversidad biológica,
incluido el turismo sostenible, como cuestión intersectorial que afecta a
diferentes ecosistemas, sectores y áreas temáticas;
c) Potenciar los efectos sinérgicos entre el Convenio y
otros acuerdos ambientales multilaterales mediante, entre otras cosas, la
elaboración de planes y programas conjuntos, en los que se tengan debidamente
en cuenta sus respectivos mandatos, en relación con sus preocupaciones y
responsabilidades;
d) Aplicar el Convenio y sus disposiciones, incluido el
seguimiento activo de sus decisiones y programas de trabajo mediante programas
de acción nacionales, regionales y mundiales, en particular las estrategias y
los planes de acción nacionales sobre la diversidad biológica, y fortalecer su
integración en las estrategias, los programas y las políticas intersectoriales
pertinentes, incluidos los relativos al desarrollo sostenible y a la
erradicación de la pobreza, así como las iniciativas que fomenten la
utilización sostenible de la diversidad biológica basada en las comunidades;
e) Fomentar la aplicación amplia y el ulterior desarrollo
del enfoque por ecosistemas que se está elaborando mediante los trabajos en
curso del Convenio;
f)
Fomentar las
actividades de apoyo y colaboración concretas para la conservación y la
utilización sostenible de la diversidad biológica incluida la que contienen los
ecosistemas y los lugares del patrimonio mundial, y para la protección de las
especies amenazadas, en particular mediante el adecuado encauzamiento de
recursos financieros y tecnologías hacia los países en desarrollo y los países
con economías en transición;
g) Para conservar eficazmente y utilizar de forma
sostenible la diversidad biológica, promover y apoyar iniciativas destinadas a
zonas de singular riqueza ecológica y otras zonas esenciales para la diversidad
biológica y promover el desarrollo de pasillos y redes ecológicas nacionales y
regionales;
h) Prestar apoyo técnico y financiero a los países en
desarrollo, incluso para la creación de capacidad, con el fin de potenciar los
esfuerzos autóctonos y de las comunidades encaminados a la conservación de la
diversidad biológica;
i) Fortalecer los esfuerzos nacionales, regionales e
internacionales por controlar las especies exóticas invasivas, que son una de
las principales causas de la pérdida de diversidad biológica, e impulsar la
elaboración de un programa de trabajo eficaz a todos los niveles sobre las
especies exóticas invasivas;
j) Con sujeción a la legislación nacional, reconocer los
derechos de las comunidades autóctonas y locales propietarias de prácticas,
innovaciones y conocimientos tradicionales y, con la aprobación y la
participación de los poseedores de esas prácticas, innovaciones y
conocimientos, elaborar y poner en práctica mecanismos mutuamente acordados
para el reparto de los beneficios derivados del uso de esos conocimientos,
innovaciones y prácticas;
k) Alentar a todas las partes interesadas a contribuir al
logro de los objetivos del Convenio y facilitar esa contribución y, en
particular, reconocer las funciones concretas de los jóvenes, las mujeres y las
comunidades autóctonas y locales en la conservación y la utilización sostenible
de la diversidad biológica;
l) Fomentar la participación efectiva de las comunidades
autóctonas y locales en la elaboración de políticas y la adopción de decisiones
sobre la utilización de sus conocimientos tradicionales;
m) Estimular el apoyo técnico y financiero a los países
en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos por
elaborar y aplicar, según proceda, entre otras cosas, sistemas tradicionales y
sistemas sui
géneris de carácter nacional con arreglo a su
legislación y sus prioridades nacionales, con miras a conservar la diversidad
biológica;
n) Promover la aplicación amplia de las Directrices de
Bonn del Convenio sobre el acceso a los recursos genéticos y el reparto justo y
equitativo de los beneficios derivados de su utilización y la continuación de
esa labor, como un elemento que puede servir de ayuda a las partes en el
Convenio al elaborar y redactar medidas legislativas, administrativas o de
política sobre el acceso a los recursos y el reparto de beneficios, y contratos
y otros arreglos basados en términos mutuamente acordados para el acceso a los
recursos y el reparto de beneficios;
o) Negociar dentro del marco de la Convención sobre Diversidad Biológica
y teniendo en cuenta los Delineamientos de Bonn, un régimen internacional para
promover y salvaguardar un reparto equitativo de los beneficios que deriven de
la utilización de recursos genéticos;
p) Alentar la conclusión satisfactoria de los procesos en
curso en el seno del Comité Intergubernamental de la Organización Mundial de la
Propiedad Intelectual sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos,
Conocimientos Tradicionales y Folclore y del grupo especial de composición
abierta sobre el apartado j) del artículo 8 y disposiciones conexas del
Convenio;
q) Fomentar medidas viables sobre el acceso a los
resultados y los beneficios derivados de las biotecnologías basadas en los
recursos genéticos, de conformidad con los artículos 15 y 19 del Convenio,
mediante, entre otras cosas, la intensificación de la cooperación científica y
técnica sobre la biotecnología y la seguridad de la biotecnología, incluido el
intercambio de expertos, la capacitación de los recursos humanos y el
desarrollo de capacidades institucionales orientadas hacia la investigación;
r) Con miras a potenciar los efectos sinérgicos y el
apoyo mutuo, fomentar los debates, sin prejuzgar sus resultados, acerca de las
relaciones entre las obligaciones dimanantes del Convenio y de los acuerdos
relacionados con el comercio internacional y los derechos de propiedad
intelectual, como se esboza en la Declaración Ministerial de Doha y en las decisiones
adoptadas en el marco de esos acuerdos;
s) Promover la aplicación del programa de trabajo de la
Iniciativa Mundial sobre la Taxonomía;
t) Invitar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho
a que ratifiquen el Convenio, el Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la
tecnología y otros acuerdos relacionados con la diversidad biológica, e invitar
a los que ya lo hayan hecho a que promuevan su aplicación efectiva en los
planos nacional, regional e internacional y, a ese respecto, presten apoyo
técnico y financiero a los países en desarrollo y a los países con economías en
transición.
* * *
43. Los bosques y los árboles cubren prácticamente un
tercio de la superficie de la Tierra. La ordenación sostenible de los bosques
tanto naturales como artificiales para aprovechar sus productos madereros y no
madereros es indispensable para lograr el desarrollo sostenible y constituye un
medio decisivo para erradicar la pobreza, reducir significativamente la
deforestación y detener la pérdida de diversidad biológica de los bosques y la
degradación de las tierras y los recursos, y aumentar la seguridad alimentaria
y mejorar el acceso a agua potable y a energía asequible; pone de relieve los
múltiples beneficios que se derivan de los bosques y árboles tanto naturales
como artificiales; y contribuye al bienestar del planeta y de la humanidad.
Lograr la ordenación sostenible de los bosques, a nivel nacional y mundial,
mediante, entre otras cosas, alianzas entre los gobiernos y las partes
interesadas, incluidos el sector privado, las comunidades autóctonas y locales
y las organizaciones no gubernamentales, es un objetivo indispensable del
desarrollo sostenible. Ello incluirá la adopción de medidas en todos los planos
para:
a) Intensificar el compromiso político de lograr la
ordenación sostenible de los bosques haciendo de ella una prioridad en el
programa político internacional, teniendo plenamente en cuenta los vínculos
entre el sector forestal y otros sectores mediante enfoques integrados;
b) Apoyar el Foro de las Naciones Unidas sobre los
Bosques, con la ayuda de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques,
como mecanismos intergubernamentales fundamentales para facilitar y coordinar
la aplicación de la ordenación sostenible de los bosques en los planos
nacional, regional y mundial, con lo que se contribuirá, entre otras cosas, a
la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de los
bosques;
c) Adoptar medidas inmediatas para hacer cumplir las
leyes internas en materia de bosques y combatir el comercio internacional
ilícito de productos de los bosques, incluidos sus recursos biológicos, con
apoyo de la comunidad internacional, y apoyar la creación de capacidad humana e
institucional en relación con la imposición de la legislación nacional en esos
ámbitos;
d) Adoptar medidas inmediatas en los planos nacional e
internacional para promover la tala sostenible de árboles maderables y
facilitar los medios de lograrla, y para facilitar la aportación de recursos
financieros y la transferencia y el desarrollo de tecnologías ambientalmente
racionales, y hacer frente así a las prácticas insostenibles de explotación de
la madera de los bosques;
e) Formular y aplicar iniciativas para atender las
necesidades de las partes del mundo afectadas por la pobreza y las más altas
tasas de deforestación cuyos gobiernos acogerían favorablemente la cooperación
internacional;
f) Crear y fortalecer asociaciones y mecanismos de
cooperación internacional para facilitar la aportación de una mayor cuantía de
recursos financieros, la transferencia de tecnologías ambientalmente
racionales, el comercio, el fomento de la capacidad, el cumplimiento de la
legislación en materia de bosques y la buena gestión en todos los planos, así
como una ordenación integrada de la tierra y los recursos en apoyo de la
ordenación sostenible de los bosques, incluidas las propuestas de acción del
Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y del Foro Intergubernamental sobre
los Bosques;
g) Agilizar la aplicación de esas propuestas por los
países y la Asociación de Colaboración en materia de Bosques e intensificar los
esfuerzos relativos a la presentación de información al Foro de las Naciones
Unidas sobre los Bosques para contribuir a una evaluación de los progresos
logrados en 2005;
h) Reconocer y apoyar los sistemas autóctonos y
comunitarios de ordenación de los bosques para velar por su participación plena
y eficaz en la ordenación sostenible de los bosques;
i) Aplicar el programa de trabajo ampliado y orientado
hacia la adopción de medidas del Convenio sobre la Diversidad Biológica en
relación con todos los tipos de diversidad biológica de los bosques, en
estrecha cooperación con el Foro, los miembros de la Asociación y otros
procesos y convenios relacionados con los bosques, con la participación de
todas las partes interesadas.
* * *
44. La minería, los minerales y los metales son
importantes para el desarrollo económico y social de muchos países. Los
minerales son esenciales para la vida moderna. Para potenciar la contribución
de la minería, los minerales y los metales al desarrollo sostenible se
requieren medidas en todos los planos encaminadas a:
a) Apoyar los esfuerzos por estudiar los efectos y
beneficios para el medio ambiente, la economía, la salud y la sociedad, incluida
la salud y la seguridad de los trabajadores, de la minería, los minerales y los
metales a lo largo de todo su ciclo de vida, y utilizar una gama de
asociaciones, intensificando las actividades en curso en los planos nacional e
internacional, entre los gobiernos interesados, las organizaciones
intergubernamentales, las empresas y los trabajadores de la minería, y otras
partes interesadas, para fomentar la transparencia y la responsabilidad para el
desarrollo sostenible de la minería y los minerales;
b) Fomentar la participación de los interesados,
incluidas las comunidades autóctonas y locales y las mujeres, para que
desempeñen una función activa en el desarrollo de los minerales, los metales y
la minería a lo largo del ciclo de utilidad de las minas, e incluso tras su
clausura con fines de rehabilitación, de conformidad con las normas nacionales
y teniendo en cuenta los efectos transfronterizos importantes;
c) Fomentar las prácticas mineras sostenibles mediante la
prestación de apoyo financiero, técnico y de creación de capacidad a los países
en desarrollo y los países con economías en transición para la minería y el
procesamiento de minerales, incluida la explotación en pequeña escala y, cuando
sea posible y conveniente, mejorar la elaboración de valor añadido, actualizar
la información científica y tecnológica y recuperar y rehabilitar los sitios
degradados.
V. Desarrollo sostenible en un Mundo
Globalizado *
45. La Globalización presenta oportunidades y plantea desafíos para el
desarrollo sostenible. Se reconoce que la globalización y la interdependencia
están ofreciendo nuevas oportunidades al intercambio comercial, las inversiones
y el flujo de capitales y de avances en la tecnología, incluida la tecnología
de la información, para el crecimiento de la economía mundial, el desarrollo y
el mejoramiento de los estándares de vida en todo el mundo. Al mismo tiempo,
plantea serios desafíos, como graves crisis financieras, inseguridad, pobreza,
exclusión y desigualdades dentro y entre sociedades. Los países en desarrollo y
aquéllos con economías en transición enfrentan dificultades especiales para
responder a esos retos y oportunidades. La Globalización debe ser totalmente
incluyente y equitativa y existe una
imperiosa necesidad de nuevas
políticas y medidas tanto en lo nacional como en lo internacional, formuladas y
aplicadas con plena y efectiva
participación de los países en desarrollo y de aquéllos con economías en
transición, para ayudarlos a responder efectivamente a tales retos y
oportunidades. Esto demandará acción urgente a todos los niveles para:
(a) Continuar promoviendo
sistemas comerciales y financieros abiertos, equitativos, fundamentados en
reglas precisas, predecibles y no discriminatorias que beneficien a todos los
países en su búsqueda de desarrollo sostenible. Apoyar la exitosa culminación
del programa de trabajo contenido en la Declaración Ministerial de Doha y la
aplicación del Consenso de Monterrey.
Celebrar la decisión contenida en la Declaración Ministerial de Doha
respecto a colocar las necesidades e intereses de los países en desarrollo
como centro de atención del programa de
la Declaración, enfatizando un mayor
acceso a los mercados para los
productos que interesan a los países en desarrollo;
(b) Alentar los actuales esfuerzos
que realizan las instituciones financieras y comerciales internacionales para
garantizar que los procesos de toma de decisión sean abiertos y transparentes;
(c) Aumentar las capacidades de
los países en desarrollo, incluidos los menos desarrollados, los países sin
litoral y los pequeños Estados insulares, para que puedan beneficiarse de las
liberalizadas oportunidades de
comercio, mediante la cooperación
internacional y medidas
dirigidas a mejor la productividad, la
diversificación de productos básicos, la competitividad, la capacidad
empresarial comunitaria, y el desarrollo de infraestructura de comunicaciones y
transporte;
(d) Apoyar a la Organización
Mundial del Trabajo y estimular su actual labor sobre las dimensiones sociales
de la globalización, como ha quedado asentado en el parágrafo 64 del Consenso
de Monterrey;
(e) Incrementar el suministro de
programas de asistencia técnica y de capacitación, coordinados, efectivos,
dirigidos a objetivos comerciales
precisos, que abarquen el tomar ventajas de oportunidades de acceso a
mercados existentes o futuros y examinar las relaciones entre comercio,
ambiente y desarrollo.
45.bis Aplicar los resultados de
la Conferencia Ministerial de Doha por los miembros del la OMC, fortaleciendo
más la asistencia técnica y la capacitación en materia comercial, asegurando
una significativa, efectiva y plena participación de los países en desarrollo
en las negociaciones comerciales multilaterales al situar sus necesidades e
intereses como centro del programa de
trabajo de la OMC.
45.ter Promocionar activamente la responsabilidad y rendición de cuentas
corporativa fundamentadas en los Principios de Río, que abarque el desarrollo
pleno y la aplicación efectiva de los acuerdos intergubernamentales y las
medidas, iniciativas internacionales y acuerdos público-privados, así como las
regulaciones nacionales apropiadas y apoyen el continuo mejoramiento en las
practicas corporativas en todos los países..
45.quater Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo para estimular
iniciativas público/privadas que mejores el acceso, exactitud, oportunidad y cobertura de información sobre
países y mercados financieros. Las instituciones Multilaterales y regionales
podrían suministrar ayuda adicional a estos fines.
45.quinquies Fortalecer el comercio regional y los acuerdos de
cooperación, en forma consistente con el sistema de comercio multilateral,
tanto entre países desarrollados y en vías de desarrollo y con economías en transición, como también
entre países en desarrollo, mediante el apoyo de las instituciones financieras
internacionales y los bancos de desarrollo regional, en cuanto sea aplicable,
con miras a alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible.
45.sexties Ayudar a los países en desarrollo y países con economías en
transición a fin de que superen la brecha digital, creando oportunidades
digitales y facilitando los potenciales
de la información y de las tecnologías de comunicación para el desarrollo,
mediante la transferencia de tecnologías
bajo términos de acuerdo mutuo y provisión de ayuda financiera y técnica
y dentro de este contexto, apoyar la
Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información.
VI. Salud y Desarrollo Sostenible.
46. En la Declaración
de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se afirma que los seres humanos
constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo
sostenible y que tienen derecho a una vida saludable y productiva, en armonía
con la naturaleza. Los objetivos del desarrollo sostenible sólo pueden lograrse
allí donde no prevalecen enfermedades
debilitantes, mientras que la salud de la población exige la erradicación de la
pobreza. Urge afrontar las causas de la salud deficiente, incluidas las causas
ambientales, y su efecto en el desarrollo, prestando particular atención a las
mujeres y los niños, así como a los grupos vulnerables de la sociedad, como las
personas con discapacidad, los ancianos y las poblaciones autóctonas.
47. Aumentar la capacidad de los sistemas de
atención de la salud para prestar servicios a todos en forma eficiente,
accesible y asequible con miras a prevenir, contener y tratar enfermedades y
reducir las amenazas para la salud derivadas del medio ambiente, teniendo en
cuenta los informes de las conferencias y cumbres recientes de las Naciones
Unidas y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General, de
conformidad con las leyes nacionales y los valores culturales y religiosos del
país. Deberían tomarse medidas a todos los niveles para:
a)
Integrar los problemas de salud, incluidos los de los grupos más vulnerables,
en las estrategias, políticas y programas para la erradicación de la pobreza y
el desarrollo sostenible;
b)
Promover el acceso equitativo y mejorado a servicios de atención de la salud
asequibles y eficientes, incluida la prevención, a todos los niveles del
sistema de salud, así como el acceso a medicamentos esenciales y fiables a
precios asequibles, servicios de inmunización y vacunas fiables y tecnología
médica;
c)
Prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los
países con economías en transición para aplicar la Estrategia Mundial de la
Salud para Todos, incluso mediante sistemas de información sanitaria y bases de
datos integradas sobre los peligros del desarrollo;
d) Mejorar
el desarrollo y la gestión de los recursos humanos en los servicios de atención
de la salud;
e)
Promover y desarrollar asociaciones para mejorar la educación sanitaria a
fin de
lograr un mayor conocimiento de la salud en todo el mundo para el 2010,
con la
participación de los organismos de las Naciones Unidas, según convenga;
f)
Formular programas e iniciativas para reducir, para el 2015, las tasas de
mortalidad de lactantes y menores de 5 años en dos tercios y la tasa de
mortalidad materna en tres cuartos, respecto de las tasas del 2000, y reducir
las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así
como entre los distintos países en desarrollo, lo antes posible, prestando
especial atención a eliminar las pautas de mortalidad desproporcionada y
prevenible entre las niñas pequeñas y los lactantes;
g)
Orientar las actividades de investigación y aplicar los resultados de las
investigaciones a cuestiones prioritarias de salud pública, mediante la
elaboración de nuevas vacunas, reduciendo la exposición a los riesgos para la
salud, basándose en el acceso equitativo a los servicios de atención de la
salud, la educación, la capacitación, el tratamiento y la tecnología médicas, y
teniendo en cuenta los efectos secundarios de la salud deficiente;
h)
Promover la preservación, el desarrollo y el uso de los conocimientos y las
prácticas efectivas de la medicina tradicional, cuando correspondan, en
combinación con la medicina moderna, reconociendo que las comunidades
autóctonas y locales son las depositarias de los conocimientos y las prácticas
tradicionales, y al mismo tiempo promover la protección efectiva de los
conocimientos tradicionales, según convenga, que sean compatibles con el
derecho internacional;
i) Garantizar el acceso equitativo de la mujer
a los servicios de atención de la salud, prestando especial atención al cuidado
de las madres y a la atención obstétrica de emergencia;
j) Ocuparse efectivamente de promover una vida
sana para todos los individuos de acuerdo con su edad, incluidas la salud
reproductiva y sexual, en forma compatible con los compromisos y resultados de
las recientes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, como la Cumbre
Mundial en favor de la Infancia, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el
Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Internacional sobre la Población
y el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Cuarta
Conferencia Mundial sobre la Mujer y sus respectivos exámenes e informes;
k) Lanzar
iniciativas internacionales de fomento de la capacidad, según proceda, que
evalúen los vínculos entre la salud y el medio ambiente y aprovechen los
conocimientos adquiridos para crear respuestas de política nacional y regional
más efectivas ante las amenazas del medio ambiente para la salud humana;
l) Transferir y difundir, en condiciones
mutuamente aceptadas, incluso mediante asociaciones multisectoriales del sector
privado y el sector público, tecnologías para el suministro de agua potable, el
saneamiento y la gestión de desechos en las zonas rurales y urbanas de los
países en desarrollo y países con economías en transición, con apoyo financiero
internacional, teniendo en cuenta las condiciones concretas del país y la
igualdad entre los sexos, incluidas las necesidades tecnológicas especiales de
la mujer;
m) Reforzar y promover los programas de la OIT
y de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para reducir las muertes,
lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo y establecer un vínculo
entre la salud en el trabajo y la promoción de la salud pública como medio de
promover la salud pública y la educación;
n)
Mejorar la disponibilidad y el acceso para todos a alimentos suficientes,
seguros, aceptables desde el punto de vista cultural y apropiados en cuanto a
su valor nutritivo, así como protegiendo la salud del consumidor, abordando
cuestiones relativas a la deficiencia de micro nutrientes y aplicando los
compromisos, las normas y las directrices convenidos internacionalmente;
o)
Elaborar o fortalecer, cuando corresponda, programas de prevención, promoción y
tratamiento para enfermedades y trastornos no contagiosos, como las
enfermedades cardiovasculares, el cáncer, la diabetes, las enfermedades
respiratorias crónicas, las lesiones, la violencia y los trastornos de la salud
mental y los factores de riesgo asociados, incluidos el alcohol, el tabaco, las
dietas malsanas y la falta de actividad física.
48.
Aplicar, dentro de plazos convenidos, todos los compromisos contraídos en la
Declaración de Compromiso sobre el VIH/SIDA aprobada por la Asamblea General en
su vigésimo sexto período extraordinario de sesiones, prestando especial
atención a reducir un 25% la tasa de prevalencia del VIH entre los jóvenes de
ambos sexos de 15 a 24 años, en los países más afectados para el 2005, y en
todo el mundo para el 2010, y luchar contra el paludismo, la tuberculosis y
otras enfermedades, entre otras cosas, mediante:
a) La
aplicación de estrategias nacionales de prevención y tratamiento, y medidas de
cooperación regional e internacional, y elaboración de iniciativas
internacionales para prestar especial asistencia a los niños huérfanos a causa
del VIH/SIDA;
b) El
cumplimiento de los compromisos asumidos en relación con el suministro de
recursos suficientes para apoyar al Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la
Tuberculosis y el Paludismo, y promover al mismo tiempo el acceso al Fondo por
los países más necesitados;
c) La
protección de la salud de los trabajadores y la promoción de la seguridad en el
trabajo, entre otras cosas, teniendo en cuenta, según convenga, el Código de
Prácticas Voluntario de la OIT sobre el VIH/SIDA y el mundo del trabajo, para
mejorar las condiciones en el lugar del trabajo;
d) Movilizar suficientes recursos financieros
del sector público y alentar la aportación financiera del sector privado para
investigación y desarrollo relacionados con las enfermedades de las poblaciones
pobres, como el VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis, centrándose en
investigaciones biomédicas y sanitarias, así como la obtención de nuevas
vacunas y fármacos.
49.
Reducir las enfermedades respiratorias y otros efectos en la salud de la
contaminación atmosférica, prestando especial atención a las mujeres y los
niños, mediante:
a) El fortalecimiento de programas regionales y
nacionales, incluso mediante asociaciones del sector público y el sector
privado, y asistencia técnica y financiera para los países en desarrollo;
b) El apoyo para la eliminación gradual del
plomo en la gasolina;
c) El fortalecimiento y el apoyo a los esfuerzos
para reducir las emisiones de gas, mediante el uso de combustibles más limpios
y técnicas modernas de lucha contra la contaminación;
d) Ayudar a los países en desarrollo a
proporcionar energía asequible a las comunidades rurales, en particular para
reducir la dependencia de las fuentes de combustible tradicionales para cocinar
y calentar, que afectan a la salud de las mujeres y los niños.
50. Descontinuar todas las
pinturas con contenido de plomo y otras fuentes de exposición humana a este
metal, trabajar para prevenir, especialmente en niños la exposición al plomo y
fortalecer los esfuerzos de monitoreo y
vigilancia así como también el tratamiento para envenenamientos con Plomo.
El parágrafo 51 fue
eliminado.
VII.
Desarrollo sustentable en los pequeños Estados Insulares (eliminado en esta versión)
VIII. Desarrollo sustentable para África (eliminado en esta versión)
VIII.bis Otras iniciativas regionales
66. Se han desarrollado
importantes iniciativas dentro de otras regiones de las Naciones Unidas y en
foros regionales, subregionales,
transregionales para promover el desarrollo sostenible. La comunidad
internacional da la bienvenida a tales esfuerzos y a los resultados ya
alcanzados, y hace un llamado a todos los niveles por acciones que permitan que se alcancen logros ulteriores, al mismo
tiempo que exhorta a la cooperación interregional, intrarregional e internacional en ese sentido y expresa su apoyo a mayores logros y
aplicaciones por los países de tales regiones.
Desarrollo Sostenible en Latinoamérica y el Caribe
67. La Iniciativa de Latinoamérica
y el Caribe sobre Desarrollo Sostenible, constituye un empeño de los líderes de
esa región, sustentada en la Plataforma para la Acción de Río con miras a
Johannesburgo 2002, que fue aprobada en Río de Janeiro en Octubre de 2001,
reconoce la importancia de las acciones regionales hacia el Desarrollo
Sostenible y toma en consideración las singularidades regionales, visiones
compartidas y diversidad cultural. Está precisamente enfocada hacia la adopción
de acciones concretas en diferentes áreas del desarrollo sustentable, tales
como biodiversidad, recursos hídricos, vulnerabilidades y ciudades sostenibles,
aspectos sociales (incluidos salud y pobreza), aspectos económicos (incluida la
energía) y mecanismos institucionales (incluyendo capacitación, indicadores y
participación de la sociedad civil), teniendo en consideración el factor ético para el desarrollo
sostenible.
68. La Iniciativa visualiza el
desarrollo de acciones entre países de
la región que puedan fomentar la cooperación Sur-Sur y podría contar con el
apoyo de grupos de otros países, al igual que con el de organizaciones
multilaterales y regionales, incluidas las instituciones financieras. Siendo un
marco para la cooperación, la Iniciativa está abierta a asociaciones con los gobiernos y con todos los
pertinentes.
Desarrollo sostenible en
el Asia y el Pacífico. (No se incluye en esta
versión)
Desarrollo sostenible en
la región Occidental de Asia (no se incluye en esta
versión)
Desarrollo sostenible en
la Comisión Económica para regiones Europeas (no
se incluye en esta versión)
IX. Medios de ejecución.
75. La aplicación del
Programa 21 y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos
internacionalmente,
incluso los que figuran en la Declaración del Milenio y en el presente plan de
acción, requieren un esfuerzo mucho mayor, tanto por parte de los propios
países como del resto de la comunidad internacional, teniendo plenamente en
cuenta los principios de Río y en particular, el principio de responsabilidades
comunes pero diferenciadas que establece:
“Los Estados deben cooperar dentro de
un espíritu de sociedad, para conservar, proteger y restaurar la salud y
la integridad de los ecosistemas Terrestres. En vista de las diferentes
contribuciones a la degradación ambiental global, los Estados tienen
responsabilidades comunes pero diferenciadas. Los países desarrollados
reconocen la responsabilidad que les corresponde en virtud de las presiones que
sus sociedades ejercen sobre el ambiente global y acorde con las tecnologías y
recursos financieros a su disposición.”
Los objetivos de
desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los que figuran en la
Declaración del Milenio y en el presente plan de acción, exigirán el logro de
importantes incrementos en la corriente de recursos financieros, como se puso
en evidencia en el Consenso de Monterrey, lo que abarca nuevos y adicionales
recursos, en particular dirigidos a los países en desarrollo, a fin de apoyar
las políticas y programas que hayan desarrollado, mejorar las oportunidades de
intercambio comercial, el acceso a y la transferencia de tecnologías
ambientalmente compatibles sobre bases concesionales o preferenciales,
mutuamente acordadas, la educación y concienciación, capacitación e información
para toma de decisiones y capacitación científica, dentro del marco temporal
acordado requerido para el logro de estos objetivos e iniciativas. El progreso
hacia este fin requerirá que la comunidad internacional aplique los resultados
de las principales Conferencias de las Naciones Unidas, tales como los
programas de acción adoptados en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas
sobre los Países Menos Desarrollados y la Conferencia Global sobre el
Desarrollo Sostenible de las Pequeños Estados Insulares, así como de todos los
acuerdos pertinentes a partir de 1992 y particularmente, aquéllos emanados de
la Cuarta Conferencia Ministerial sobre Financiamiento de la OMC, asumiéndolos como fundamentales
para el logro del Desarrollo Sostenible.
76. Movilizar y aumentar el empleo efectivo de los recursos
financieros y alcanzar las condiciones
nacionales e internacionales necesarias para lograr las metas de desarrollo
internacionalmente acordadas, incluidas las contenidas en la Declaración del
Milenio, para eliminar la pobreza, mejorar las condiciones sociales y elevar el
estándar de vida, constituirán nuestro próximo paso para asegurar que el siglo
veintiuno se convierta en el siglo del desarrollo sostenible para todos.
77. En nuestra búsqueda común del
crecimiento, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, un
cambio crítico es asegurar las condiciones internas necesarias para movilizar
el ahorro doméstico, tanto público como privado, manteniendo adecuados niveles
de inversión productiva y aumentando
las capacidades humanas. Una tarea crucial es
mejorar la eficacia, coherencia y consistencia de las políticas
macroeconómicas. Un ambiente doméstico facilitante es vital para la
movilización de los recursos domésticos, aumentar la productividad, reducir la
fuga de capitales, motivar al sector privado y atraer y hacer efectivo uso de
las inversiones y asistencia internacionales.
Los esfuerzos para crear tal ambiente deben ser apoyados por la
comunidad internacional.
78. Facilitar un mayor flujo de
inversión extranjera directa de modo que ésta apoye actividades de desarrollo sostenible, que abarquen el
desarrollo de infraestructura, de países en desarrollo e incrementen los
beneficios que los países en desarrollo pueden obtener de inversiones extranjeras directas, con
acciones particulares para:
(a) Crear las condiciones internas e internacionales necesarias para
facilitar el
logro de
incrementos significativos en la corriente de inversiones extranjeras directas
(IED) hacia los
países en desarrollo, en particular hacia los países menos adelantados, lo cual
es esencial para lograr el desarrollo sostenible, en particular las corrientes
de IED destinadas al desarrollo de la infraestructura y otras esferas
prioritarias en los países en desarrollo a fin de complementar los recursos
internos movilizados por dichos países;
(b) Estimular la inversión
extranjera directa en los países en desarrollo y países con economías en
transición mediante créditos de exportación que puedan ser instrumentos para el
desarrollo sostenible.
79. Reconocer que un aumento
substancial en la AOD y otros recursos serán requeridos si los países en desarrollo aspiran lograr
las metas y objetivos internacionalmente acordados para el desarrollo, incluidos
los contenidos en la Declaración del Milenio. Para brindar apoyo a la AOD,
cooperaremos para mejorar todavía más las políticas y estrategias de
desarrollo, tanto nacional como internacionalmente, para incrementar su
efectividad con acciones destinadas a:
(a) Hacer efectivos los ampliados compromisos
de la AOD anunciados por varios países desarrollados en la Conferencia
Internacional sobre Financiamiento y Desarrollo. Urgir a los países
desarrollados que no lo hayan hecho a realizar esfuerzos concretos hacia la
meta de dedicar 0,7 por ciento de sus PNB como AOD hacia los países en
desarrollo y a aplicar de manera
efectiva sus compromisos en AOD a los países menos desarrollados como quedó
establecido en parágrafo 83 del Programa de Acción para los Países Menos
Desarrollados para la Década 2001-2010. También exhortamos a los países en
desarrollo a actuar constructivamente sobre el progreso ya logrado. Asegurando que la AOD sea utilizada
efectivamente para ayudar en el logro de los hitos y metas en conformidad con
los resultados de la Conferencia Internacional sobre Financiamiento para el
Desarrollo. Reconocemos el esfuerzo de todos los donantes, exaltamos a aquellos
donantes cuyas contribuciones AOD exceden, alcanzan o intentan equiparar las
metas, así como también subrayamos la importancia de dedicarnos a examinar
los medios y marcos temporales para
lograr tales hitos y metas;
(b) Exhortar a los países recipientes y donadores, así como a las
instituciones internacionales, para hacer a la AOD más eficiente y efectiva en
cuanto a erradicación de la pobreza, crecimiento económico sostenido y
desarrollo sostenible. En este sentido, intensificar esfuerzos de parte de las
instituciones financieras y de desarrollo multi y bi laterales, en conformidad
con el parágrafo 43 del Consenso de Monterrey, en particular, a fin de
armonizar sus procedimientos operacionales a los más altos estándares, de
manera de reducir los costos de transacción y entrega, haciendo
más flexibles los desembolsos y entregas y más atentos aún a las necesidades de los países en
desarrollo, tomando en consideración las necesidades de desarrollo nacional y
sus objetivos, propios de los países recipiendarios, que involucren estrategias para la reducción de la pobreza y
documentos para esas estrategias, como vehículos para la entrega de ayuda
cuando sean exigidos.
80. Hacer pleno y efectivo empleo
de los mecanismos e instituciones financieras existentes que abarquen acciones
a todos los niveles para:
(a) Fortalecer los esfuerzos en curso para reformar la arquitectura
financiera internacional existente, para fomentar un sistema transparente,
equitativo e inclusivo, capaz de proveer la efectiva participación de los
países en desarrollo en los procesos e
instituciones internacionales, así como también para su efectiva y equitativa
participación en la formulación de códigos y estándares financieros;
(b) Promover, entre otras, medidas en los países de origen y de
destino para mejorar la transparencia e información acerca de flujos financieros para contribuir a la estabilidad del
ambiente financiero internacional. Las medidas que mitiguen el impacto de la
excesiva volatilidad de los flujos de capital a corto plazo, son importantes y
de deben ser consideradas;
(c) Trabajar para asegurar que estén disponibles fondos para las
organizaciones y agencias internacionales de manera puntual, segura y
predecible, donde corresponda, para las actividades, programas y proyectos de
desarrollo sostenible;
(d) Estimular al sector privado, incluidas las corporaciones
transnacionales, fundaciones privadas e instituciones de la sociedad civil,
para suministren ayuda financiera y técnica a los países en desarrollo;
(e) Apoyar nuevos o existentes mecanismos financieros
público/privados en los países en
desarrollo o con economías en transición, para beneficiar en particular a
pequeños empresarios y a pequeñas y medianas empresas con base comunitaria y
mejorar sus infraestructuras, a la par que se asegure la transparencia y
rendición de cuenta de tales mecanismos.
81. Dar la bienvenida a una
exitosa y substancial reposición del FEG que le permitirá atender los
requerimientos de fondos para nuevas áreas focales y para las existentes y
continuar respondiendo a las necesidades y concernimientos de los países
recipiendarios, en particular los países en desarrollo, y estimular aún más al
FEG para lograr fondos adicionales de parte de organizaciones públicas y
privadas claves, mejorar el manejo de los fondos mediante procedimientos más
rápidos y expeditos y simplificar su ciclo de proyectos.
82. Explorar maneras de generar
nuevas fuentes de financiamiento
públicas y privadas innovativas, siempre y cuando tales fuentes no constituyan
carga indebida para los países en desarrollo, teniendo en cuenta la propuesta de
utilizar colocaciones especiales de derechos de retiro para fines de
desarrollo, como quedó establecido en el parágrafo 44 del Consenso de
Monterrey.
83. Reducir la insostenible carga de deuda,
mediante acciones tales como reducciones de deuda, donde sea apropiado,
condonaciones de deuda y otros mecanismos innovadores pertinentes encaminados a
atender de manera comprensiva el problema de la deuda de los países en
desarrollo y en particular, de los más pobres y más altamente endeudados. Por
tanto, las medidas para aliviar la deuda deben, cuando sea apropiado,
perseguirse vigorosamente y de manera expedita, incluso dentro de los Clubes de
Paris y Londres y otros foros pertinentes, en forma tal de contribuir a la
sostenibilidad de la deuda y facilitar
el desarrollo sostenible, al tiempo que se reconozca que tanto deudores como
acreedores deben compartir responsabilidades para prevenir y resolver
situaciones insostenibles de deudas y que el alivio de la deuda externa puede
jugar un rol fundamental al liberar recursos que podrán ser entonces destinados
a actividades consistentes con lograr
crecimiento y desarrollo sostenibles . Por tanto, apoyamos los
parágrafos del 47 al 51 del Consenso de Monterrey que tienen que ver con el
alivio de la Deuda Externa. Los acuerdos para aliviar Deuda deben intentar
evitar imponer cargas injustas sobre otros países en desarrollo. Debe haber un
incremento en el uso de créditos para los países más pobres y más vulnerables
al endeudamiento. Exhortamos a los países para que desarrollen estrategias
nacionales abarcantes para monitorear y gerenciar sus compromisos externos como
elemento clave para reducir las vulnerabilidades nacionales. En este sentido se
requerirán acciones para:
(a) Poner
en práctica de manera rápida, efectiva y plena la iniciativa reforzada a favor
de los países altamente endeudados (IPAE) la cual debe ser completamente
finacianciada mediante recursos adicionales, tomando en consideración, cuando
corresponda, medidas para atender cualquier cambio fundamental en las
circunstancias económicas de esos países en desarrollo con deudas
insostenibles, causadas por catástrofes naturales, severos choques por términos de intercambio o que sean afectados
por conflictos, tomando en consideración iniciativas que ya se hayan hecho para reducir notorios endeudamientos:
(b) Estimular
la participación en la iniciativa IPAE de todos aquellos acreedores que aún no
lo hayan hecho;
(c) Reunir
a deudores y acreedores en foros internacionales pertinentes para reestructuras
la deuda insostenible de manera oportuna y eficiente, tomando en consideración
la necesidad de involucrar a las partes en la solución de la crisis debida al
endeudamiento cuando corresponda;
(d) Reconocer
los problemas de sostenibilidad de la deuda de algunos países no IPAE, pero de
bajos ingresos, en particular, los de aquellos que confrontan circunstancias
excepcionales;
(e) Estimular
mecanismos exploratorios innovativos para atender de manera comprensiva los
problemas de deudas de países en desarrollo, incluidos los países de bajos
ingresos y los de economía en transición. Tales mecanismos podrán incluir
esquemas para transformar deudas en programas para desarrollo sostenido;
(f) Estimular
a los países donantes para inicien modos de asegurar que los recursos
suministrados para alivio de deuda no sean distraídos de los recursos AOD
disponibles para los países en desarrollo:
84. Reconociendo el importantísimo papel que puede
jugar el comercio en el logro del desarrollo sostenible, exhortaos a los
miembros de la OMC para continuar el programa de trabajo acordado en la Cuarta
Conferencia Ministerial de la OMC. De manera tal que los países en desarrollo y
en especial los menos desarrollados, puedan asegurar su parte en el crecimiento
del comercio mundial considerando las necesidades de su desarrollo económico,
urgimos a los miembros de la OMC a
tomar las siguientes acciones:
(a) Facilitar
la acreditación de todos los países en desarrollo, particularmente los menos
desarrollados y aquéllos con economías en transición, que soliciten ser
miembros de la OMC, en conformidad con el Consenso de Monterrey;
(b) Apoyar
del programa de trabajo de Doha como importante compromiso de parte de los
países desarrollados y en desarrollo para hacer más expeditas y apropiadas las políticas
comerciales en sus respectivas políticas y programas;
(c) Aplicar
la asistencia técnica relacionada con el comercio y la capacitación y apoyar el
Fondo Global de la Agenda de Doha para el Desarrollo; establecido después de la
Cuarta conferencia Ministerial de la OMC, como importante paso adelante para
asegurar una sólida y predictible base para la asistencia técnica y
capacitación relacionadas con la OMC;
(d) Aplicar
la Nueva Estrategia de Cooperación Técnica
para Capacitación, Crecimiento e Integración de la OMC;
(e) Apoyar
a plenitud la aplicación del Marco Integrado para Asistencia Técnica
relacionada con el Comercio para los Países Menos Desarrollados, y urgir a los
socios del desarrollo para que aumenten significativamente su contribución al
Fondo de dicho Marco, de acuerdo con la Declaración Ministerial de Doha.
85. En concordancia con la Declaración de Doha así
como con decisiones pertinentes tomadas en Doha, estamos decididos a ejercer
acciones concretas para atender los asuntos y preocupaciones elevadas por los
países en desarrollado en lo atinente a la aplicación de algunos acuerdos y
decisiones de la OMC, incluidos las dificultades y restricción de recursos que
confrontan para poder cumplir tales acuerdos.
86. Hacemos un llamado a los miembros de la OMC
para que cumplan los compromisos hechos en la Declaración Ministerial de Doha,
en términos de acceso a mercados, y en particular, en lo referente a productos
de exportación de interés para países en desarrollo, especialmente para los menos
desarrollados, aplicando las siguientes acciones, tomando en consideración el
parágrafo 45 de la Declaración Ministerial de Doha:
a)
Revisar todas las provisiones especiales y diferenciales de tratamiento
con miras a fortalecerlas y hacerlas más precisas, efectivas y operacionales,
en concordancia con el parágrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha;
(b)
Insistir en reducir, o cuando se apropiado, eliminar las tarifas en
productos no agrícolas, abarcando la reducción o eliminación de las tarifas
topes, las altas tarifas y los escalamientos tarifarios, así como las barreras
no tarifarias, en particular las que afectan a productos de exportación de
países en desarrollo. La cobertura de productos debe ser en forma comprensiva y
sin exclusiones apriorísticas. Las negociaciones deben tener plenamente en cuenta los intereses y necesidades
especiales de los países en desarrollo y los países menos desarrollados,
incluso mediante una menos que completa
reciprocidad en los compromisos de reducción, en conformidad con la Declaración
Ministerial de Doha;
(c)
Cumplir, sin prejuzgar sobre los resultados de las negociaciones, el
compromiso de negociaciones comprehensivas
iniciadas bajo el Artículo 20 del Acuerdo sobre Agricultura al que hace
referencia en los parágrafos 13 y 14 la Declaración Ministerial de Doha, con la
intención de lograr mejoramientos substanciales en el acceso a los mercados, en
las reducciones con miras de desfasar toda forma de subsidios a las
exportaciones y en una reducción substancial en los apoyos domésticos que
distorsionan el comercio, a la par que se convenga en que las provisiones para
tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo deba ser
parte integral de todos los elementos de las negociaciones y deban ser
incorporados en los calendarios de
concesiones y compromisos y cuando sea apropiado, en las reglas y disciplinas
que serán negociadas, de modo tal de que sean operacionalmente efectivas y
permitan a los países en desarrollo tomar en cuenta efectivamente sus
necesidades de desarrollo, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo
rural. Tomar debida nota de las cuestiones
no comerciales reflejadas en las propuestas de negociación sometidas a
los miembros de la OMC y confirmar que tales cuestiones deban ser tomadas en consideración en las
negociaciones tal como lo prevé el Acuerdo sobre Agricultura, en conformidad
con la Declaración Ministerial de Doha.
.
87. Invitar a los países desarrollados que aún no
lo hayan hecho, a trabajar hacia el objetivo de acceso a las exportaciones de
los países menos desarrollados en forma
libre de aduanas y de cuotas, tal como se aprecia en el Programa de
Acción para los Países Menos Desarrollados para la Década 2001-2010, que se
adoptó en Bruselas el 20 de Mayo de 2001.
88. Comprometernos a proseguir activamente
el programa de trabajo de la OMC para atender cuestiones relacionadas con el
comercio y con aquéllas que afectan una
más plena integración de las economías pequeñas y más vulnerables dentro del sistema multilateral de comercio, en forma conmensurada con sus circunstancias
especiales y en apoyo de sus esfuerzos hacia el desarrollo sostenible, en
conformidad con el parágrafo 35 de la Declaración Ministerial de Doha.
89. Crear la capacidad de diversificación de
exportaciones para países dependientes de un solo producto básico, por medio de
–entre otros – ayuda financiera y técnica, ayuda internacional para la
diversificación económica y la gerencia
de recursos sostenibles y atendiendo la inestabilidad de precios de tales
productos y los términos declinantes de su comercialización, así como también,
fortaleciendo las actividades cubiertas por la Segunda Rendición de Cuenta del
Fondo Común de Productos Básicos, con el
objeto de apoyar el desarrollo sostenible.
90. Incrementar los beneficios derivados de las
liberizaciones comerciales para los
países en desarrollo, como también para países con economías en transición,
incluso mediante asociaciones público/privadas y de apoyo financiero para asistencia técnica, desarrollo de
tecnologías y capacitación en los países en desarrollo para:
(a) Mejorar
la infraestructura comercial y fortalecer las instituciones;
(b) Aumentar
la capacidad del país en desarrollo para diversificar y aumentar sus
exportaciones para que puedan enfrentar la inestabilidad de los precios de los
productos básicos y sus declinantes términos de comercialización;
(c) Aumentar
el valor añadido de las exportaciones del país en desarrollo.
91.
Continuar incrementado el apoyo mutuo al
comercio, el ambiente y el desarrollo, con miras a lograr el desarrollo
sostenible mediante acciones a todos los niveles para;
(a)
Estimular al Comité de Comercio y Ambiente y al Comité de Comercio y
Desarrollo de la OMC, dentro de sus respectivos mandatos, para que cada uno
actúe como foro para identificar y debatir aspectos ambientales y de desarrollo
de las negociaciones, de manera tal de lograr resultados que beneficien el
desarrollo sostenible en concordancia con la Declaración Ministerial de Doha;
(b) Apoyar
que se complete el programa de trabajo de la Declaración Ministerial de Doha
sobre subsidios, de forma tal de promover el desarrollo sostenible y mejorar el
ambiente, así como alentar reformas sobre subsidios que hayan sido considerados
de efectos negativos sobre el ambiente y sean incompatibles con el desarrollo
sostenible;
(c) Estimular
los esfuerzos para promover la cooperación sobre comercio, ambiente y
desarrollo, incluyendo el campo de suministro
de ayuda técnica a los países en desarrollo, entre los secretariados de
la OMC, la UNCTAD, el PNUD, UNEP y otras organizaciones internacionales y
regionales dedicadas a ambiente y
desarrollo;
(d) Estimular
el uso voluntario de la evaluación de impactos ambientales como instrumento
nacional de nivelación para mejor identificar las interconexiones entre
comercio, ambiente y desarrollo. Urgir todavía más a los países y
organizaciones internacionales con experiencia en estos campos para que
suministren asistencia técnica a los países en desarrollo para estos
propósitos.
92. Promover
el mutuo apoyo entre el sistema multilateral de comercio y los acuerdos
multilaterales sobre ambiente, que sea consistente con las metas para el
desarrollo sostenible y en apoyo al programa de trabajo acordado con la OMC, al
tiempo que se reconozca la importancia de mantener la integridad de ambos
conjuntos de instrumentos.
93. Complementar y apoyar la Declaración
Ministerial de Doha y el Consenso de Monterrey, emprendiendo ulteriores
acciones e niveles nacional, regional e internacional, que comprendan asociaciones público/privadas, para
incrementar los beneficios especialmente para países en desarrollo o con
economías en transición, de las liberalizaciones comerciales, tomando entre otras, acciones a todo nivel para:
(a) Establecer
y fortalecer los acuerdos comerciales y de cooperación existentes que sean
consistentes con el desarrollo sostenible;
(b) Apoyar
las iniciativas con fundamentación de mercados, voluntarias y compatibles, para
la creación y expansión de los mercados domésticos e internacionales de bienes
y servicios ambientalmente compatibles incluso productos orgánicos, que
maximicen los beneficios ambientales y de desarrollo, por –entre otros medios –
capacitación y asistencia técnica a los países en desarrollo;
(c) Apoyar
medidas para simplificar y hacer más transparentes las regulaciones y
procedimientos domésticos que afectan el comercio de forma tal de asistir a los
exportadores, particularmente a los de países en desarrollo.
94.
Atender los problemas de salud pública que afectan a muchos países en
desarrollo y países menos desarrollados, especialmente los derivados del
HIV/SIDA, tuberculosis, malaria y otras enfermedades epidémicas, teniendo en
debida consideración la Declaración de Doha sobre el Acuerdo TRIPS y la Salud
Pública, en el cual quedó convenido que el Acuerdo TRIPS no impide ni
debería impedir que los miembros de la OMC tomen medidas propias para
proteger la salud pública. De acuerdo con esto, mientras reiteramos nuestro
compromiso con el Acuerdo TRIPS,
reafirmamos que el mismo puede y debe ser interpretado y aplicado de forma tal
que apoye los derechos de los miembros de la OMC para proteger la salud pública
y en particular, para facilitar el acceso a medicamentos para todos.
95. Los Estados deben cooperar para promover un
sistema económico internacional abierto
y favorable que conduzca al crecimiento económico y al desarrollo sostenible en
todos los países para enfrentar mejor los problemas de la degradación
ambiental. Las medidas de política comercial para propósitos ambientales no deben constituir medios injustificables
o arbitrarios de discriminación o disimuladas restricciones al comercio
internacional. Deben ser evitadas las acciones unilaterales para enfrentar
retos ambientales fuera de la
juridiscción del país importador. Las medidas ambientales que atiendan
problemas transfronterizos o globales, deben basarse, en todo lo posible, en el
consenso internacional.
96. Tomar medidas con miras abstenerse y
evitar cualquier medida unilateral que no sea concordante con la ley internacional y la Carta de las
Naciones Unidas y que atenten contra el
pleno logro del desarrollo económico y social por las poblaciones de los países
afectados y en particular las mujeres y niños, que impidan su bienestar y crean
obstáculos para el pleno disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho
de todos a un estándar de vida adecuado para su salud y bienestar y el derecho a alimentación, atención médica
y servicios sociales necesarios. Asegurar que los alimentos y medicamentos no
sean utilizados como herramientas para la aplicación de presiones políticas.
97. Tomar ulteriores medidas efectivas para eliminar los obstáculos que atenten contra el derecho de los
pueblos a su autodeterminación, en particular
de aquellos pueblos que viven bajo ocupación colonial o extranjera, que
continúa afectando adversamente su
desarrollo económico y social, resulta
incompatible con la dignidad y valía de la persona humana y debe ser combatida
y eliminada. Los pueblos bajo ocupación extranjera deben ser protegidos en conformidad con las provisiones de la Ley humanitaria internacional.
98. De acuerdo
con la Declaración de Principios de la Ley Internacional atinente a
Relaciones Amistosas y a Cooperación entre los Estados y en conformidad con la
Carta Constitucional de las Naciones Unidas, estas acciones nunca
deberán tomarse en
el equívoco sentido de estar autorizando o alentando ninguna
acción que pretenda desmembrar o
perjudicar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad
política de Estados independientes y
soberanos que se comportan en cumplimiento del principio de igualdad de
derechos y de autodeterminación de los pueblos y por tanto, poseen Gobiernos
que representan a la totalidad de los
pueblos pertenecientes a su territorio sin distingos de ninguna
clase.
* * *
99. Promover, facilitar y financiar, según
proceda, el acceso, desarrollo, transferencia y difusión de tecnologías
ecológicamente racionales y los
conocimientos especializados correspondientes, en particular a los países en
desarrollo y países con economías en transición, en términos favorables,
incluidos los concesionales y preferenciales, de común acuerdo, tal como se
establece en el capítulo 34 de la Agenda 21, lo que implica tomar acciones
urgentes a todo nivel para:
a) Facilitar información de manera más
eficaz;
b) Fomentar la capacidad institucional
existente en los países en desarrollo para mejorar su acceso al desarrollo, la
transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y los
conocimientos especializados correspondientes;
c)
Facilitar evaluaciones de las necesidades en materia de tecnología
impulsadas por los propios países;
d)
Establecer marcos jurídicos y reglamentarios en los países proveedores y
receptores que agilicen la transferencia de tecnologías ecológicamente
racionales por parte de los sectores público y privado de una manera eficiente
y apoyen su puesta en práctica;
e) Promover el acceso y la transferencia de
tecnología relacionada con los sistemas de alerta temprana y los programas de
mitigación para los países en desarrollo afectados por desastres naturales.
100. Mejorar
la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, particularmente
en los planos bilateral y regional, incluso adoptando medidas a todos los
niveles
encaminadas a:
a)
Mejorar la interacción y la colaboración, las relaciones y redes de interesados
entre las universidades, los centros de investigación, los organismos
gubernamentales y el sector privado;
b) Desarrollar y fortalecer las redes de
estructuras de apoyo institucional conexas, como los centros de tecnología y
productividad, las instituciones de investigación, capacitación y desarrollo y
los centros de producción menos contaminantes de ámbito nacional y regional;
c)
Crear alianzas entre los sectores público y privado conducentes a la
inversión y la transferencia, el desarrollo y la difusión de la tecnología a
fin de asistir a los países en desarrollo y con economías en transición en el
intercambio de prácticas óptimas y la promoción de programas de asistencia, y
alentar la colaboración entre las empresas y los centros de investigación con
objeto de potenciar la productividad agrícola e industrial, la gestión
ambiental y la competitividad;
d) Prestar asistencia a los países en
desarrollo, así como a los países con
economías en transición, para que accedan a
las tecnologías ecológicamente racionales
de propiedad o dominio públicos, así
como a los conocimientos disponibles en el ámbito público sobre ciencia y
tecnología, y para que accedan a los conocimientos especializados y las
competencias necesarias para poder hacer un uso independiente de esos
conocimientos con miras a la consecución de sus objetivos de desarrollo;
e) Apoyar los mecanismos existentes y,
según proceda, establecer nuevos mecanismos para el desarrollo, la
transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales a los
países en desarrollo y con economías en transición.
* * *
101. Ayudar a los países en desarrollo en
la creación de capacidad para que tengan acceso a un mayor número de programas
de investigación y desarrollo multilaterales y mundiales. En este sentido,
fortalecer, y según proceda, crear centros para el desarrollo sostenible en los
países en desarrollo.
102.
Fomentar la capacidad científica y tecnológica al servicio del
desarrollo sostenible, con iniciativas para mejorar la colaboración y las
alianzas sobre investigación y desarrollo y su aplicación generalizada entre
los centros de investigación, las universidades, el sector privado, los
gobiernos. ONG y las redes, así como entre científicos y académicos de los
países desarrollados y en desarrollo y, en este contexto, alentar el
establecimiento de contactos con centros de excelencia científica en los países
en desarrollo y de dichos centros entre sí.
103. Perfeccionar
la formulación de políticas y la adopción de decisiones a todos los niveles,
entre otras cosas, estrechando la colaboración entre científicos naturales y
sociales, así como entre científicos y responsables políticos, incluso adoptando medidas a todos los niveles encaminadas a:
a) Acrecentar el uso de la tecnología y los
conocimientos científicos e incrementar el uso beneficioso de los conocimientos
locales y autóctonos de manera que se respete a los depositarios de esos
conocimientos y de conformidad con la legislación nacional;
b) Recurrir en mayor medida a las
evaluaciones científicas integradas, las evaluaciones de riesgos y los
planteamientos interdisciplinarios e intersectoriales;
c) Continuar el apoyo y la colaboración con
las evaluaciones científicas internacionales que favorecen la adopción de
decisiones, en particular el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el
Cambio Climático, con la amplia participación de expertos de los países en
desarrollo;
d)
Asistir a los países en desarrollo en la elaboración y aplicación de
políticas científicas y tecnológicas;
e)
Forjar alianzas entre las instituciones científicas, públicas y privadas
e integrar el asesoramiento científico en las instancias decisorias a fin de
afianzar el papel de la ciencia, el desarrollo tecnológico y los sectores
técnicos.
(f) Promover y mejor las tomas de decisión
basadas en la ciencia y reafirmar el criterio de precaución como se ha
establecido en el principio 15 de la Declaración de Río sobre Ambiente y
Desarrollo, que dice:
“De modo de
proteger el ambiente, el criterio de precaución debe ser ampliamente aplicado por los Estados de conformidad con
sus capacidades. Donde existan amenazas de daños graves o irreversibles, la
carencia de plena certidumbre científica no deberá utilizarse como excusa o
razón para posponer medidas efectivas en costo para prevenir la degradación
ambiental”.
104. Ayudar
a los países en desarrollo, valiéndose de la cooperación internacional, a
fomentar su capacidad para abordar cuestiones relativas a la protección del
medio ambiente, incluso
adoptando medidas a todos los niveles encaminadas a:
a)
Mejorar el uso que hacen de la ciencia y la tecnología en relación con
la supervisión del medio ambiente, los modelos de evaluación, las bases de
datos precisas y los sistemas de información integrados;
b)
Promover y, según proceda, mejorar el uso que hacen de los satélites con
miras a la recopilación, verificación y actualización de datos fidedignos y el
perfeccionamiento de las observaciones de base terrestre y desde el aire, en
apoyo de su empeño por obtener datos fidedignos, exactos, a largo plazo,
coherentes y fiables;
c)
Establecer y, según proceda, consolidar unos servicios estadísticos
nacionales capaces de aportar datos fidedignos sobre la educación científica y
las actividades de investigación y desarrollo, que son necesarios con miras a
una formulación de políticas científicas y tecnológicas eficaces.
105. Establecer
vías de comunicación regulares entre las instancias decisorias y la comunidad
científica para solicitar y recibir asesoramiento científico y tecnológico con
miras a la ejecución del Programa 21, y crear y reforzar a todos los niveles
las redes científicas y educativas para el desarrollo sostenible con el
propósito de intercambiar conocimientos, experiencias y prácticas óptimas,
además de fomentar la capacidad científica, especialmente en los países en
desarrollo.
106. Utilizar
las tecnologías de la información y las comunicaciones, llegado el caso, como
instrumentos para aumentar la frecuencia de comunicación y el intercambio de
experiencias y conocimientos, y mejorar la calidad de la tecnología de la
información y las comunicaciones y el acceso a ella en todos los países, sobre
la base de la labor realizada por el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas
sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y los trabajos de
otros foros internacionales y regionales pertinentes.
107. Apoyar las entidades públicas de
investigación y desarrollo para que forjen alianzas estratégicas que potencien
la investigación y el desarrollo destinadas a
lograr tecnologías y productos no contaminantes, entre otras maneras, mediante
la movilización de todas las fuentes de recursos financieros y técnicos
adecuados, incluso de nuevos y adicionales recursos, y auspiciando la
transferencia y difusión de esas tecnologías, en particular, hacia los países
en desarrollo.
108. Examinar las cuestiones de interés público
global mediante talleres abiertos,
transparentes e inclusivos, a fin de promover una mejor comprensión pública de
tales cuestiones.
108.bis. Incrementar la disposición para tomar
acciones concertadas en contra del
terrorismo internacional, que genera graves obstáculos para el desarrollo
sostenible.
* * *
109. La enseñanza es de
importancia crítica para promover el desarrollo sostenible. Por consiguiente,
es esencial movilizar los recursos necesarios, incluidos recursos financieros
en todos los planos, de donantes bilaterales y multilaterales, entre otros el
Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, la sociedad civil y las
fundaciones, con objeto de complementar los esfuerzos de los gobiernos
nacionales en la consecución de los objetivos y las medidas siguientes:
a) Alcanzar el objetivo de desarrollo que
figura en la Declaración del Milenio de lograr la universalidad de la enseñanza
primaria, de modo que para 2015 los niños de ambos sexos de todo el mundo
puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria;
b) Ofrecer a todos los niños, en particular
aquellos que viven en zonas rurales y están sumidos en la pobreza y sobre todo
a las niñas, la posibilidad de culminar un ciclo completo de enseñanza
elemental.
110. Prestar asistencia financiera y apoyo
a la enseñanza, la investigación, los programas de sensibilización del público
y las instituciones de desarrollo en los países en desarrollo y con economías
en transición, a fin de:
a) Respaldar sus infraestructuras y
programas educativos, en particular los relativos a la educación sobre medio
ambiente y salud pública;
b) Estudiar la manera de evitar las
frecuentes y graves limitaciones
financieras que afrontan numerosas
instituciones de enseñanza superior, incluidas
las universidades de todo el mundo,
especialmente en los países en desarrollo
y con economías en transición.
111. Encarar los efectos del VIH/SIDA en el
sistema educativo de los países que han sido gravemente afectados por la
pandemia.
112. Asignar recursos nacionales e internacionales
a la enseñanza básica tal como se propuso en el Marco de Acción de Dakar sobre
Educación para Todos y a una mejor integración del desarrollo sostenible en la
educación y los programas de desarrollo bilaterales y multilaterales, y mejorar
la integración entre las actividades de investigación y desarrollo financiadas
por el sector público y los programas de desarrollo.
.
113. Erradicar
la disparidad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria para el año 2005, tal como
se prevé en el Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos, y en todos
los niveles de enseñanza a más tardar en 2015, a fin de cumplir los objetivos
de desarrollo de la Declaración del Milenio, con medidas encaminadas a
garantizar, entre otras cosas, la igualdad de acceso a todos los niveles y
formas de la enseñanza, la formación y el fomento de la capacidad por medio de
la incorporación de la perspectiva de género y la creación de un sistema
educativo que tenga en cuenta las cuestiones de género.
114. Integrar
el desarrollo sostenible en los sistemas de enseñanza a todos los niveles
educativos a fin de promover el papel de la educación como agente clave del
cambio.
115.
Elaborar, aplicar, supervisar y examinar planes de acción y programas de
educación en los planos nacional, subnacional y local, según proceda, que se
hagan eco del Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos y que se
adapten a las condiciones y necesidades locales con miras a lograr el
desarrollo de la comunidad, e integrar
en dichos planes la educación en pro del desarrollo sostenible.
116.
Ofrecer a todos los integrantes de la comunidad un gran abanico de
posibilidades en materia de enseñanza permanente académica y no académica, en
particular programas de servicio voluntario a la comunidad, con objeto de
acabar con el analfabetismo y subrayar la importancia del aprendizaje durante
toda la vida, y promover el desarrollo sostenible.
117. Apoyar el uso de la educación para promover
el desarrollo sostenido incluyendo, entre otras acciones urgentes a todos los
nivele, las destinadas a:
a)
Integrar la tecnología de la información y las comunicaciones en la elaboración de planes de estudios para
garantizar su disponibilidad en las comunidades urbanas y rurales y prestar
asistencia, especialmente a los países en
desarrollo, para, entre otras cosas, crear las condiciones propicias que
requiere dicha tecnología;
b)
Promover, según proceda, un mayor acceso, en condiciones asequibles, a
programas para estudiantes, investigadores e ingenieros de los países en
desarrollo en las universidades y centros de investigación de los países
desarrollados, a fin de favorecer un intercambio de experiencias y capacidad
que redunde en beneficio de todas las
partes asociadas;
c) Seguir poniendo en práctica el programa
de trabajo sobre educación para el
desarrollo sostenible de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible;
d) Recomendar a la Asamblea General de las
Naciones Unidas que considere la posibilidad de aprobar un decenio de educación
para el desarrollo sostenible a partir de 2005.
* * *
118. Fortalecer
y acelerar las iniciativas de creación de capacidad humana, institucional y de
infraestructura y, en tal sentido, promover asociaciones que respondan a las necesidades concretas de
los países en desarrollo en el contexto del desarrollo sostenible.
119. Apoyar iniciativas locales, nacionales,
subregionales y regionales, con acciones destinadas a desarrollar, utilizar y
adaptar conocimientos y técnicas y a mejorar los centros de excelencia para la
educación, la investigación y el entrenamiento locales, nacionales,
subregionales y regionales, en forma tal de fortalecer la capacidad
cognoscitiva de los países en desarrollo y países con economías en transición
por medio de, entre otras, la movilización de todas las fuentes de recursos financieros adecuados o de otra
índole, incluidos nuevos y adicionales aportes;
119.bis Suministrar asistencia técnica y financiera
a los países en desarrollo, especialmente mediante el fortalecimiento de los
esfuerzos para la capacitación, tales
como el Programa de Capacitación 21 de UNDP, a fin de que puedan:
(a) Estimar
sus propias necesidades de capacitación para el desarrollo y a los niveles,
individual, institucional y social;
(b) Diseñar
programas de capacitación y apoyo a niveles local, nacional y comunitario que
se concentren en superar los retos planteados por la globalización de manera
más efectiva y en concordancia con los objetivos de desarrollo
internacionalmente acordados, incluidos los contenidos en la Declaración del
Milenio;
(c) Desarrollar
la capacidad de la sociedad civil, incluidos los jóvenes, para participar en
cuanto sea apropiado, en el diseño, aplicación y revisión de las políticas y
estrategias para el desarrollo sostenible a todos los niveles;
(d) Construir
y donde sea apropiado, fortalecer las capacidades regionales para llevar a cabo
la efectiva aplicación de la Agenda 21.
119.ter Asegurar el acceso, a nivel nacional, a
la información ambiental y a los procedimientos judiciales y administrativos
sobre materia ambiental, así como a la participación pública en la toma de
decisiones con el fin de avanzar en lo atinente al principio 10 de la
Declaración de Río sobre Ambiente y Desarrollo, tomando plena consideración de
los principios 5, 7 y 11 de la mencionada Declaración.
119.quater Fortalecer los servicios nacionales y
regionales de información, estadísticas y análisis pertinentes a las políticas
y programas de desarrollo sostenible, incluidos datos discriminados por sexo, edad y otros factores, y estimular
a los donantes a que provean ayuda financiera y técnica a los países en
desarrollo para mejorar sus capacidades de formular políticas y aplicar
programas para el desarrollo sostenible.
119.quinquies Estimular el trabajo adicional en los
indicadores para el desarrollos sostenible de los países a nivel nacional,
incluyendo la integración del aspecto de los géneros, sobre base voluntaria, y
en línea con las condiciones y prioridades nacionales.
119.sexties Estimular trabajo adicional sobre
indicadores en conformidad con el parágrafo 3 de la decisión 9/4 de la Comisión
sobre Desarrollo Sostenible.
.
119.septies Promover el desarrollo y más amplia
utilización de las tecnologías de observación terrestre, incluidos los sistemas
de sensores a distancia, cartografía global y de información geográfica, para
recolectar datos de calidad sobre impactos ambientales, utilización de tierras
y cambios en la utilización de tierras, que incluya acciones a todos los
niveles para:
(a) Fortalecer
la cooperación y coordinación entre los sistemas de observación global y los
programas de investigación, tomando en consideración las necesidades de
capacitación y de compartir datos de observación en tierra, sensores a
distancia y otras fuentes, entre todos los países;
(b) Desarrollar
sistemas de información que permitan compartir el mayor número de datos
valiosos posible, incluidos los de observación de la Tierra;
(c) Estimular
las iniciativas y asociaciones que contribuyan a la cartografía global.
119.octies Apoyar a los países, especialmente a los
países en desarrollo, en sus esfuerzos nacionales para:
(a)
Recolectar datos que sean precisos, a largo plazo, consistentes y confiables;
(b)
Emplear tecnologías satelitales y de sensores remotes para la recolección y
mejoramiento de las observaciones realizadas en tierra;
(c) Acceder,
explorar y utilizar la información geográfica utilizando sistemas de
información geográfica que hagan uso de
tecnologías satelitales, de sensores remotos, de posicionamiento global
y de mapeo.
.
119.noviens Apoyar los esfuerzos para prevenir y
mitigar los impactos de los desastres naturales, que abarquen acciones a todos
los niveles para:
(a) Suministrar
acceso viable a información relacionada con los desastres con propósitos de
alerta temprana;
(b)
Transformar los datos disponibles, particularmente de los sistemas de
observación meteorológica, en productos puntuales y útiles.
119.diciens Desarrollar y promover la más amplia
aplicación de la asesoria sobre impactos ambientales, entre otros fines, como
instrumento nacional para suministrar información de apoyo esencial para las
decisiones acerca de proyectos que pudiesen causar efectos adversos
significativos al ambiente.
119.undeciens Promover y desarrollar todavía más,
metodologías a niveles de política, estrategia y proyectos, para las decisiones
en materia de desarrollo sostenible a niveles locales y nacional y donde sea
pertinente, a nivel regional. En este sentido, enfatizar que la escogencia de
la metodología apropiada a ser usada en los países, debe ser adecuada a las
condiciones y circunstancias específicas de cada país, deben ser voluntarias y
deben conformarse a sus necesidades prioritarias de desarrollo.
X. Marco institucional para el Desarrollo
sostenible
120. Un marco institucional
efectivo para el desarrollo sostenible, es crucial tanto para la aplicación
plena de la Agenda 21 y el seguimiento
de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, como para
enfrentar los retos emergentes al desarrollo sostenible. Las medidas dirigidas a fortalecer tal marco
deben fundamentarse en las provisiones de la Agenda 21 así como en el Programa
de 1997 para su ulterior aplicación y en los principios de la Declaración sobre
Ambiente y Desarrollo de Río y deben promover el logro de las metas de
desarrollo internacionalmente convenidas, incluyendo aquellas contenidas en la
Declaración del Milenio, tomando en consideración el Consenso de Monterrey y
los resultados pertinentes de las principales conferencias y acuerdos
internacionales de las Naciones Unidas desde 1992. Dicho Marco debe responder a
las necesidades de todos los países,
teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo e
incluyendo los medios de aplicación.
Debe conducir al fortalecimiento de las corporaciones y organizaciones internacionales que tengan
que ver con el desarrollo sostenible, respetando sus mandatos, así como al fortalecimiento de las instituciones
regionales, nacionales y locales
pertinentes.
120.bis. La buena
gobernabilidad es esencial para el desarrollo sostenible. Las consistentes
políticas económicas, instituciones democráticas sólidas que respondan a las
necesidades de las gentes, así como infraestructuras mejoradas, constituyen la
base para el l desarrollo económico sostenido, la erradicación de la pobreza y
la creación de empleos. La Libertad, la Paz y la Seguridad, la estabilidad
doméstica, el respecto de los derechos humanos, incluido el derecho al
desarrollo, y el imperio de la Ley, la igualdad de los géneros, las políticas
orientadas al mercado y un compromiso total hacia sociedades justas y
democráticas son también esenciales y mutuamente reforzantes.
Objetivos
121.
Deberían tomarse medidas para fortalecer las disposiciones institucionales para
el desarrollo sostenible a todos los niveles en el marco del Programa 21[2][1 y
seguir progresando a partir de los adelantos conseguidos desde la CNUMAD; esas
medidas deberían culminar, entre otras cosas, en el logro de los siguientes
objetivos:
a)
Fortalecer los compromisos con el desarrollo sostenible;
b)
Integrar las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo
sostenible en forma equilibrada;
c)
Fortalecer la ejecución del Programa 21 y de las decisiones de la Cumbre,
incluso mediante la movilización de recursos financieros y tecnológicos, así
como de programas de fomento de la
capacidad para países en desarrollo.
(d) Fortalecer la coherencia,
coordinación y la supervisión;
(e) Promover el imperio de la Ley y fortalecer
las instituciones gubernamentales;
(f) Aumentar la efectividad y eficiencia evitando la superposición y
duplicación de de las actividades de las organizaciones internacionales, dentro
y fuera del sistema de las Naciones Unidas, con base en sus mandatos y ventajas
comparativas;
(g) Incrementando la
participación e involucramiento efectivo de la sociedad civil y otros
interesados en la ejecución de la
Agenda 21, así como promoviendo la transparencia y una amplia participación
pública;
(h) Fortaleciendo las capacidades para el
desarrollo sostenible a todos los niveles, incluidas en particular las de los
países en desarrollo;
(i) Fortaleciendo la
cooperación internacional destinada a reforzar la ejecución de la Agenda 21 y
los resultados de la Cumbre.
Fortalecimiento
del marco institucional para el desarrollo sostenible a nivel
internacional
122. La
comunidad internacional debería:
a)
Mejorar la integración de los objetivos de desarrollo sostenible enunciados en
el Programa 21 y del apoyo a la ejecución del Programa 21 y de las decisiones
de la Cumbre en las políticas, los programas de trabajo y las directrices
operacionales de los organismos, programas y fondos competentes de las Naciones
Unidas, el FMAM y las instituciones financieras y comerciales internacionales
en el ámbito de sus mandatos, garantizando que tienen plenamente en cuenta en
sus actividades los programas y las prioridades nacionales, particularmente de
los países en desarrollo, así como, cuando proceda, los países con economía en
transición, para
lograr el
desarrollo sostenible.
(b) Fortalecer la colaboración dentro y entre el
Sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras, el Global Environment Facility y la OMC,
utilizando la Mesa de Ejecutivos para la Coordinación (CEB)de la ONU, el Grupo
de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Grupo de Manejo Ambiental o otros
cuerpos coordinadores ínter agencias. La fortalecida colaboración entre
agencias debe buscarse en todos los contextos pertinentes, con énfasis especial
en el nivel operacional e involucrando, acuerdos de asociación en asuntos
específicos para apoyar, especialmente,
los esfuerzos de los países en desarrollo para ejecutar la Agenda 21
(c) Fortalecer e integrar mejor las tres
dimensiones de las políticas y
programas para el desarrollo sostenible, y promover la plena integración de los
objetivos para el desarrollo sostenible en los programas y políticas de
aquellos entes que tengan como enfoque primario los asuntos sociales. En
particular, las dimensiones sociales del desarrollo sostenible deben ser
fortalecidas, entre otras vías, enfatizando el seguimiento de los resultados de
la Cumbre Mundial para el Desarrollo social y su revisión quinquenal y tomando
en consideración sus reportes e igualmente, apoyando los sistemas de protección
social;
(d) Aplicar en su totalidad los resultados de la
decisión I sobre gobernabilidad internacional ambiental adoptada por el Consejo
Directivo de la UNEP en su séptima sesión especial e invitar a la Asamblea
General en su quincuagésima séptima
sesión, para que considere la importante pero compleja cuestión de establecer
la membresía universal para el Consejo de Gobierno/ Foro Global Ministerial
Ambiental;
(e) Comprometerse activa y constructivamente para
asegurar la terminación puntual de las negociaciones acerca de una convención
totalizante de las Naciones Unidas en
contra de la corrupción que incluya lo referente a la repatriación de fondos
ilícitamente adquiridos en los países de origen;
(f) Promover la responsabilidad corporativa
y la rendición de cuentas, así como el
intercambio de las mejores prácticas en
el contexto del desarrollo sostenible, y cuando sea apropiado, mediante el
diálogo multilateral entre partes
interesadas, por ejemplo, a través de la Comisión de Desarrollo
Sostenible y otras iniciativas;
(g) Tomar acciones concretas para ejecutar el
Consenso de Monterrey a todos los niveles.
123. La buena gobernabilidad a
nivel internacional es fundamental para el logro del desarrollo sostenible. A
fin de asegurar un dinámico y favorable
ambiente económico internacional, es importante promover la gobernabilidad
económica global, atendiendo las finanzas internacionales, el comercio, los
patrones tecnológicos y de inversiones que tengan impacto en las prospectivas de
desarrollo de los países en desarrollo. A este efecto, la comunidad
internacional debe tomar todas las medidas necesarias y apropiadas, incluso
asegurando el apoyo a las reformas estructurales y macroeconómicas, buscando
una solución totalizante al problema de la
deuda externa, así como
incrementando el acceso a los mercados por los países en desarrollo.
Deben ser sostenidos y con gran transparencia
los esfuerzos y con
participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones, a fin de reformar la
arquitectura financiera internacional. Un sistema comercial multilateral,
basado en leyes, abierto, no discriminatoria
al igual que una significativa liberalización comercial, puede estimular
substancialmente el desarrollo mundial, beneficiando a todos los países en
cualquier etapa de desarrollo.
124. Un efectivo y dinámico
sistema de las Naciones Unidas es fundamental para la promoción de la
cooperación internacional para el desarrollo sostenible y para un sistema
económico global que trabaje en función de todos. A estos efectos, resulta esencial un firme compromiso con los
ideales de las Naciones Unidas así como con los principios de la Ley
internacional y los entronizados en la Carta de las Naciones Unidas, fortalecer
el Sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales y promover el mejoramiento de sus
operaciones. Los Estados también deben cumplir sus compromisos para negociar y
finalizar lo más pronto posible una Convención de las Naciones Unidas en contra
de la corrupción en todos sus aspectos, incluyendo el asunto de la repatriación
de fondos ilícitamente adquiridos en los países de origen, al igual que
promoviendo una más enérgica
cooperación para eliminar el lavado de dinero.
Papel de la Asamblea General.
125. La Asamblea General de las
Naciones Unidas debe adoptar el desarrollo sostenible como elemento clave del
marco determinante de todas las actividades de las Naciones Unidas,
particularmente para alcanzar las metas internacionalmente acordadas para el
desarrollo, incluyendo las contenidas en la Declaración del Milenio y debe
suministrar dirección política englobante a la ejecución de la Agenda 21 y sus
revisiones.
Papel del Consejo Económico y Social
126. De conformidad con las
disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de las de la Agenda 21 que atañen a las
resoluciones del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General 48/162 y 50/227, que reafirmaron al Consejo
como el mecanismo central para la
coordinación del sistema de las
Naciones Unidas y sus agencias especializadas,
para la supervisión de sus cuerpos subsidiarios, y en particular, de sus comisiones
funcionales, así como para promover la Ejecución de la Agenda 21 fortaleciendo
la coordinación sistemática, el Consejo debe:
(a) Incrementar su papel coordinador supervisor
ampliado, así como coordinar la
integración balanceada de los aspectos económicos, sociales y ambientales de
las políticas y programas dirigidos a promover el desarrollo sostenible;
(b) Organizar consideraciones periódicas de temas
sobre desarrollo sostenible en relación con la Agenda 21, incluyendo los medios
de ejecución. Las Recomendaciones en relación con tales temas deben ser
hechas por la Comisión sobre Desarrollo
Sostenible;
(c) Hacer uso completo de sus actividades de alto
nivel en materia de coordinación, actividades operacionales y segmentos
generales, para tomar en cuenta
efectivamente todos los aspectos pertinentes del trabajo de las Naciones Unidas
sobre Desarrollo Sostenible. En este contexto, el Consejo debe estimular la
participación activa de los grupos más importantes en sus segmentos de mayor
nivel y el trabajo de sus comisiones pertinentes, en conformidad con sus
respectivas reglas de procedimiento.
(d) Promover mayor coordinación,
complementariedad, efectividad y eficiencia de actividades de sus comisiones
funcionales y otros cuerpos subsidiarios que tengan pertinencia en la ejecución
de la Agenda 21;
(e) Concluir el trabajo del Comité sobre Energía
y Recursos Naturales para el Desarrollo y transferir su trabajo a la Comisión
de Desarrollo Sostenible;
(f) Asegurar de que exista un vínculo permanente
entre el papel del Consejo para el seguimiento de la Cumbre y su papel en el
seguimiento del Consenso de Monterrey, en forma sostenida y coordinada. A tal
fin, el Consejo debe explorar modos de
desarrollar acuerdos en función de reuniones con las instituciones de Breton Woods y la OMC como fue establecido en el Consenso de Monterrey;
(g) Intensificar esfuerzos para asegurar que la
orientación relacionada con los géneros sea parte integral de sus actividades
concernientes a la ejecución coordinada de la Agenda 21.
Papel y función de la
Comisión sobre Desarrollo Sostenible
127. La Comisión sobre Desarrollo
Sostenible debe continuar siendo la comisión de alto nivel sobre desarrollo
sostenido dentro del sistema de las
Naciones Unidas y servir como foro para la consideración de asuntos
relacionados con la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible.
Aunque el papel, funciones y mandato de la Comisión como fue establecido en
partes pertinentes de la Agenda 21 y adoptados por la Resolución de la Asamblea
General 47/191 continúe siendo pertinente, la Comisión necesita ser
fortalecida. El rol exaltado de la Comisión debe incluir revisar y supervisar
el progreso de aplicación de la Agenda
21 y fomentar la coherencia en la ejecución de iniciativas y asociaciones. .
128. Dentro de ese contexto, la
Comisión debe dar mayor énfasis a acciones que permitan la ejecución a todos
los niveles, incluyendo promocionar y facilitar asociaciones que involucren a
los Gobiernos, organizaciones internacionales y partes interesadas pertinentes
en la ejecución de la Agenda 21.
129. La Comisión debe:
(a) Revisar y evaluar el progreso y promover la
ulterior aplicación de la Agenda 21;
(b) Enfocar los aspectos transectoriales de
asuntos sectoriales específicos y suministrar un foro para la mejor integración
de las políticas, incluso mediante interacción entre los Ministros que tenga
que ver con las varias dimensiones y sectores del desarrollo sostenible a
través de los segmentos de más alto nivel;
(c) Atender los nuevos retos y oportunidades
relacionados con la Ejecución de la Agenda 21;
(d) Concentrarse en acciones relacionados con la
ejecución de la Agenda 21, limitando las negociaciones en las sesiones de la
Comisión a cada dos años;
(e) Limitar el número de temas a considerar en
cada sesión.
130. En relación con su papel facilitador de la
ejecución, la Comisión debe enfatizar lo siguiente:
(a) Revisar el progreso y promover la ulterior
aplicación de la Agenda 21. En este contexto, la Comisión debe identificar las
restricciones para la ejecución y hacer recomendaciones para superarlas;
(b) Servir como punto focal para la discusión de
asociaciones que promuevan el desarrollo sostenible, incluso compartiendo las
lecciones aprendidas, los progresos alcanzados y las mejores prácticas;
(c) Revisar los asuntos relacionados con la ayuda
financiera y la transferencia de tecnologías para el desarrollo sostenible, así
como la capacitación, a la par que haciendo uso pleno de la información
existente. En este sentido, la Comisión sobre Desarrollo Sostenible podría dar consideración al empleo más efectivo de
los reportes nacionales y de la
experiencia regional y a tal fin, hacer
recomendaciones apropiadas;
(d) Servir como Foro para el análisis e
intercambio de experiencias sobre medidas que asesoren la planificación del desarrollo sostenible y
la ejecución de las estrategias para dicho desarrollo. En este sentido, la Comisión
podría considerar dar más efectivo uso a los reportes nacionales y
regionales;
(e) Tomar en cuenta los desarrollos legales
significativos en el campo de desarrollo sostenible, con debida atención al
papel de cuerpos intergubernamentales pertinentes para promover la ejecución de la Agenda 21 en cuanto a
instrumentos y mecanismos legales internacionales.
131. En lo referente a las
modalidades prácticas y programa de trabajo de la Comisión, ésta deberá tomar
decisiones específicas sobre tales
asuntos en su próxima sesión,
cuando se elabore el programa de trabajo temático de la Comisión. En
particular, los siguientes asuntos deben ser considerados:
(a) Brindar equilibrada consideración a la ejecución
de todos los mandatos de la Comisión contendios en la Resolución de la Asamblea
General 47/191;
(b) Continuar procurando un involucramiento más
directo y substantivo de las organizaciones internacionales y principales
grupos interesados en el trabajo de la Comisión;
(c) Dar mayor consideración a las contribuciones
científicas al desarrollo sostenible, por medio de, por ejemplo, peticiones de
colaboración a la comunidad científica y exhortando a las redes científicas nacionales, regionales e internacionales
para que se involucren con la Comisión;
(d) Auspiciar la contribución de los educadores
para cuestiones de desarrollo sostenible, incluso cuando sea apropiado,
involucrándolos en las actividades de
la Comisión;
(e) Planificar la frecuencia y duración de las
reuniones inter sesiones.
132. Asumir ulteriores medidas
para promover las mejores prácticas y la experiencia adquirida en desarrollo
sostenible y adicionalmente, promover el uso de métodos contemporáneos de
recolección y diseminación de datos, haciendo mejor uso de las tecnologías de
información.
Papel de las instituciones internacionales
133. Acentuar la necesidad de que
las instituciones internacionales tanto dentro como fuera del sistema de las
Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras, la OMC y la GEF,
aumenten, dentro de sus mandatos, los
esfuerzos cooperativos para:
(a) Promover apoyo efectivo y colectivo a la
ejecución de la Agenda 21 a todos los
niveles;
(b) Intensificar la efectividad y coordinación de
las instituciones internacionales para ejecutar la Agenda 21, los resultados de
la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, los aspectos pertinentes acerca
de sostenibilidad de la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y los
resultados de la cuarta Reunión Ministerial de la OMC realizada en Doha en
Noviembre de 2001.
134. Solicitar del Secretario
General de las Naciones Unidas que promueva aún más, entre las agencias y dentro del sistema, la cooperación y la coordinación sobre desarrollo sostenible,
utilizando la Junta de Ejecutivos para
la Coordinación, incluso a través de esfuerzos colaborativos informales, así
como también que tome medidas apropiadas para facilitar el intercambio de
información y para que se mantenga informado al Consejo Económico y Social en
torno a las acciones que estén realizándose para ejecutar la Agenda 21.
135. Fortalecer
significativamente el apoyo a los programas de creación de capacidad del PNUD para el desarrollo
sostenible, aprovechando las experiencias adquiridas en Capacidad 21, en
cuanto mecanismo clave para apoyar los esfuerzos de capacitación
local y nacional, en particular en lo atinente a países en desarrollo.
136. Fortalecer la
cooperación, dentro del término de sus
mandatos, entre el PNUMA y otros
organismos de las Naciones Unidas y sus agencias especializadas, las
instituciones de Bretton Woods y la OMC.
137. El PNUMA, Hábitat-UN, PNUD y
UNCTAD, dentro de sus mandatos, deberán fortalecer su contribución con los programas de desarrollo sostenible y con
la ejecución de la Agenda 21 a todos los niveles, particularmente en el área de
promover la creación de capacidad.
138. Para promover la efectiva aplicación de la Agenda 21 a nivel
internacional, también se deberán tomar las siguientes acciones:
(a) Racionalizar
el calendario internacional de
reuniones sobre desarrollo sostenible y en cuanto sea apropiado, reducir en
número de reuniones, la duración de éstas y la cantidad de tiempo invertido
para intentar salidas negociadas,
favoreciendo en cambio la dedicación de más tiempo a cuestiones prácticas
relacionadas con la ejecución de la Agenda;
(b) Estimular las iniciativas de asociación para
la ejecución por parte de todos los actores pertinentes, a fin de apoyar los resultados de la Cumbre
Mundial sobre Desarrollo Sostenible. En este contexto, incrementar más el
desarrollo de asociaciones y el seguimiento de las mismas, deberá tener en
consideración el trabajo preparatorio
para la Cumbre;
(c) Hacer pleno empleo de los desarrollos en el campo de la
información y de las tecnologías comunicacionales.
[El parágrafo 139 fue eliminado]
140. El fortalecimiento del marco
internacional institucional para el desarrollo sostenible, es un proceso
evolutivo. Es necesario mantener bajo revisión los acuerdos pertinentes,
identificar las brechas, eliminar la duplicidad de funciones y continuar
persiguiendo una mayor integración, eficiencia y coordinación de las
dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, con
miras a la aplicación de la Agenda 21.
Fortalecimiento
de los arreglos institucionales en pro del desarrollo sostenible en
el
plano regional
144.] Se
procurará aplicar el Programa 21 y las decisiones de la Cumbre en los planos
regional y subregional por conducto de las comisiones regionales y otros
órganos e instituciones regionales y subregionales.
142. La coordinación y la
cooperación intrarregional sobre desarrollo sostenible debe ser mejorada en las
comisiones regionales, Fondos, programas y agencias de las Naciones Unidas, bancos regionales de desarrollo y otros
organismos e instituciones regionales y subregionales. Esto deberá incluir, en
cuanto corresponda, apoyo para el desarrollo, mejoramiento y aplicación de
estrategias y planes de acción
acordados regionalmente para el desarrollo sostenible, que reflejen las
prioridades nacionales y regionales.
143. En particular y habida
cuenta de las disposiciones pertinentes de la Agenda 21, las comisiones
regionales, en colaboración con otros organismos regionales y
subregionales, deberán:
(a) Fomentar
la integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible en
su labor, incluso prestando apoyo a] la aplicación del Programa 21.Con tal fin,
deberá incrementarse la capacidad de las comisiones regionales por medio de
acciones internas, y éstas deberán recibir apoyo externo según corresponda;
(b) Facilitar y promover la equilibrada integración de las
dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible en el
trabajo de las comisione regionales y subregionales y otros organismos, por
ejemplo, mediante la facilitación y fortalecimiento del intercambio de
experiencias, incluidas las nacionales, las mejores prácticas, el estudio de
casos y las experiencias de asociaciones relacionadas con la Agenda 21:
(c) Prestar ayuda en la movilización de asistencia técnica y
financiera, así como facilitar la aportación de financiamiento suficiente para
la aplicación de proyectos y programas regionales y subregionales acordados
sobre desarrollo sostenible, incluido atender el objetivo de erradicar la
pobreza;
(d) Continuar promoviendo la participación multi
lateral de interesados y estimular las asociaciones a fin de apoyar la
aplicación de la Agenda 21 a niveles regional y subregional.
144. Las iniciativas y programas
regional y subregionalmente acordados para el desarrollo sostenible, tales como
La Nueva Asociación para el Desarrollo de África (NAPDA) y los aspectos
interregionales del Programa para la Acción de Desarrollo Sostenible para
Pequeños Estados Insulares, deben ser apoyadas.
Fortalecimiento
de los marcos institucionales para el desarrollo sostenible
en el
plano nacional
149. Los
Estados deberían:
(a) Continuar fomentando enfoques coherentes y
coordinados a los marcos institucionales para el desarrollo sostenible en todo
nivel nacional, incluso, cuando corresponda, mediante el establecimiento o
fortalecimiento de las autoridades y mecanismos necesarios para el diseño de
políticas, la coordinación y aplicación de las leyes;
(b) Tomar medidas inmediatas para progresar en la
formulación y elaboración de estrategias nacionales para el desarrollo
sostenible y comenzar su aplicación para el año 2005. A estos fines, en cuanto
corresponda, las estrategias deben ser apoyadas mediante la cooperación
internacional, tomando en consideración las necesidades especiales de los
países en desarrollo y en particular, las de los menos desarrollados. Tales
estrategias que, donde sean aplicables, pueden ser formuladas como estrategias
para la reducción de la pobreza que integren los aspectos económicos, sociales
y ambientales del desarrollo sostenible, deben ser intentadas en conformidad
con las prioridades nacionales de cada país.
146. Cada país tiene la
responsabilidad primordial de su propio desarrollo sostenible, por tanto, el
papel de las políticas nacionales y de las estrategias para el desarrollo no
pueden ser sobre enfatizados. Todos los países deben promover el desarrollo
sostenible a nivel nacional mediante, entre otras formas, promulgando y
haciendo cumplir leyes efectivas en apoyo del desarrollo sostenible. Todos los
países deberían fortalecer sus instituciones gubernamentales, lo que incluye
proveer la infraestructura necesaria y promover la transparencia, la rendición
de cuentas e instituciones administrativas y judiciales correctas.
146.bis Todos los países
deberían también promocionar la participación pública, incluso a través de
medias que permitan el acceso a la información relacionada con legislación,
regulaciones, actividades, políticas y programas. También deberían fomentar la
participación pública en la formulación y aplicación de políticas para el
desarrollo sostenible. A las mujeres se le deberá permitir participar
plenamente y en condiciones de igualad en la formulación de políticas y en la
toma de decisiones.
147. Promover aún más el
establecimiento o mejoramiento de consejos o estructuras de coordinación para
el desarrollo sostenible a nivel nacional, incluido el nivel local, a fin de
suministrar un foco de alto nivel acerca de políticas para desarrollo
sostenible. En ese contexto, deberán promoverse las participaciones
multisectoriales.
148. Apoyar los esfuerzos de
todos los países, particularmente de aquellos en desarrollo o con economías en
transición, para mejorar los acuerdos nacionales institucionales para el
desarrollo sostenible, incluidos los de nivel local. Esto debería abarcar la
promoción de enfoques intersectoriales para la formulación de estrategias y
planes para el desarrollo sostenible, tales como, donde correspondan,
estrategias para reducción de la pobreza, coordinación de ayudas, fomento de
enfoques participativos y mejoramiento del análisis de políticas, la capacidad
gerencial y la capacidad de ejecución, que incluyan la perspectiva de género en
todas esas actividades.
149. Incrementar el papel y la
capacitación de las autoridades locales así como la de entes interesados a fin
de aplicar la Agenda 21 y los resultados de la Cumbre, fortaleciendo el apoyo
continuo para los programas locales de la Agenda 21 e iniciativas y
asociaciones implícitas, auspiciando en particular las asociaciones entre
autoridades locales y otros niveles de gobierno y entes interesados, para
adelantar el desarrollo sostenible tal cual se plantea, entre otros, en la
Agenda Hábitat.
Participation of major groups
150. Mejorar las asociaciones
entre actores gubernamentales y no gubernamentales, incluidos todos los grupos
interesados importantes, así como grupos de voluntarios, en programas y
actividades para el logro del desarrollo sostenible a todos los niveles.
[El parágrafo 151 fuel eliminado]
152. Reconocer la consideración
que se ha venido dando a la posible relación entre Ambiente y Derechos Humanos,
incluido el Derecho al Desarrollo, con la plena y transparente participación de
los Estados Miembros de las Naciones Unidas y Estados observadores.
153. Promover y apoyar la
participación juvenil en los programas y actividades relacionadas con el
desarrollo sostenible, mediante, por ejemplo, apoyando los Consejos
Juveniles o sus equivalentes y estimulando su creación donde no existan.
[1] N.T. : En
esta versión al Español se han excluido los Capítulos VII y VIII, referentes,
respectivamente, al desarrollo en los pequeños estados insulares y al
desarrollo en África. Sólo se virtió del capítulo VIII bis atinente
a otras regiones, lo concerniente a Latinoamérica, pero no los
contenidos referentes a Asia y el
Pacífico o a regiones de Europa
* Por
cuanto la estructura del capítulo V fue modificada durante el curso de las
negociaciones de manera tal que sus parágrafos no se corresponden con
anteriores versiones contenidas en el Documento A/COFN.199/L.1, se emplean números latinos ordinales (bis, ter,
etc.) después del parágrafo 45 y hasta el final del capítulo de manera tal de
no distorsionar la numeración de los subsiguientes capítulos que no fueron
modificados de esa manera.
[2][1] Las Referencias en el presente capítulo a la
Agenda 21 engloban la Agenda 21, el
Programa para la ulterior Aplicación de la Agenda 21 y los resultados de esta
Cumbre.